1
0
Commit Graph

86 Commits

Author SHA1 Message Date
alexander barakin (aka sash-kan)
1d1d01d9b0 cumulative patch with many fixes
full history patch by patch:
https://github.com/sash-kan/free-as-in-freedom-v2-ru/commits/commented

инновационных дух → инновационный дух
убеждение об → убеждение в
под ... системы → под ... системой
unix - операционная система. слово женского рода
лишняя запятая
"через 20 лет спустя" - одно из слов лишнее
лишний апостроф в конце цитаты
добавлено тире перед "это"
квартиру ... расположенную
продолжать → продолжал
в 4 классе был rms, а не запад
"даже не и не думал" - одно из слов лишнее
общение ... заставило
восстановленном ⇒ в остановленном
хакерство стали ⇒ хакерство стало
добавлено тире перед "это"
лучше без анаколуфа и поближе к оригиналу
добавлено тире перед "это"
рынк → рынок
"от научно-фантастического" — исправлено падежное окончание
в полуха → вполуха
"что" в данном случае немного сбивало с толку
добавлено тире перед "это"
добавлено тире перед "это"
интервью было дано в 1999, а не сайт был "1999 года"
добавлено тире перед "это"
конкретика остаются → конкретика остаётся
везде в тексте имя Williams транскрибировано как Вильямс
"lisp-based" — "базирующийся на" или "использующий" lisp
неформальна здесь лицензия, а не договор
лицензия были → лицензия была
более традиционный перевод
добавлено тире перед "это"
поясняющая вставка выделяется двумя тире
"Рич Морин" отлично склоняется
работает начинает → работа начинает
в вводной → во вводной
добавлено тире перед "это"
суждено будет станет → суждено будет стать
будущее время здесь более уместно
"in their effects" → "в своих проявлениях"
добавлено тире перед "это"
требуется тире (или слово "смотри")
немногие → те немногие (удобочитаемость)
tweenex - операционная система. слово женского рода
который учитывают → учитывающих
"территориальность" ассоциируется скорее с избиркомами
перильстатикой → перистальтикой
автомобиль — мужского рода
и произносится, и "отравляет атмосферу" одно и то же слово
тавтология "думают ... думает"
добавлено тире перед "это"
без сомнения, что → нет сомнений в том, что
трансценденциалист → трансценденталист
это история → эта история
которое подавлялись → которое подавлялось
большинство взломов (неодушевлённое) делалось
большинство хаков (неодушевлённое) не нарушает
большинство компаний (неодушевлённое) считало
большинство компаний (неодушевлённое) использует
добавлено тире перед "это"
в соответствующии → в соответствии
";, а также если" → и
пропущена запятая
страниaце → странице
пропущен пробел после точки в начале предложения
пропущены дополнение и запятая между определением и обстоятельством
2019-08-12 15:24:33 +00:00
Timur Ismagilov
3385257a9e Fix typo
It ain't much, but it's honest work
2019-08-09 10:49:10 +00:00
alexferman
db3017be9c Fix for chap09 2019-08-09 08:05:26 +00:00
Ilia1
a06b9b9472 Corrections in the first three chapters and preface
* change "Книга" to "Книгу"

* comma added

* change "программу" to "программы"

* change "отвечает он" to "он отвечает"

* change "разработками" to "разработкам"

* remove double "ему"

* change "продолжать" to "продолжал"

* remove double "не"
2019-08-07 09:20:32 +00:00
2f9757ae35
Remove left part of title 2019-08-07 08:37:11 +00:00
5d2d491258
Add build version/time 2019-08-07 08:37:07 +00:00
7c31790eb0 Remove back-cover
Fixes #23
2019-08-06 12:09:35 +00:00
Vyacheslav Boyko
08af5174fe punctuation 2019-08-06 11:08:03 +00:00
Sergey Matveev
87a73b9a2b Fix misspellings 2019-08-06 07:30:43 +00:00
Viacheslav Chimishuk
32515d7feb Translate "next night" as "завтра вечером" instead of "следующей ночью". 2019-08-05 21:12:05 +00:00
1813d20e6f
Update README.md 2019-08-05 19:07:31 +00:00
2224c84062
Fix style 2019-08-05 17:38:49 +00:00
a5008aa68f
Typo 2019-08-05 16:32:32 +00:00
bec56d6a4e
Copyright translation 2019-08-05 16:21:36 +00:00
1dccb6d187
Remove colophon which is unrelated to translated book 2019-08-05 16:04:39 +00:00
0b41fadc1f
Typo 2019-08-05 15:15:56 +00:00
72e025fab9
Add endnote for translators 2019-08-05 15:14:54 +00:00
90b4abbb69
Fix quotes 2019-08-05 14:47:35 +00:00
6dd162c937
Use the name of the book according to RMS thoughts
fixes #11
2019-08-05 14:46:30 +00:00
alexferman
81a5f6727a Sam Williams preface translation 2019-08-05 14:34:50 +00:00
alexferman
f8a592647a RMS preface translation 2019-08-05 14:33:48 +00:00
1c81fa8367
Add GNU FDL translation 2019-08-05 04:06:36 +00:00
80c36dec83
Fix quotes 2019-08-05 03:24:04 +00:00
alexferman
74461c4424 Appendix translation 2019-08-05 03:21:45 +00:00
892c3f64ce
Remove mail tag for compatibility 2019-07-31 10:09:36 +00:00
a31d5f14ce
Add list of translators 2019-07-31 09:58:07 +00:00
23ebb61000
Fix quotes 2019-07-31 08:14:42 +00:00
alexferman
e369d94a54 Epilogue translation 2019-07-31 08:13:48 +00:00
313ea17bfc
Typo 2019-07-26 14:19:32 +00:00
8c573eecff
Fix quotes 2019-07-26 14:00:09 +00:00
alexferman
7545242ebd Chapter 13 translation 2019-07-26 13:59:00 +00:00
07bb02cefb
Update README.md 2019-07-26 12:31:55 +00:00
6b3c71f065
Fix quotes 2019-07-21 20:07:50 +00:00
alexferman
987776deba Chapter 12 translation 2019-07-21 20:07:16 +00:00
6e2e266073
Fix quotes 2019-07-21 19:46:03 +00:00
alexferman
0930f551b4 Chapter 11 translation 2019-07-21 19:43:20 +00:00
d507e37bc0
Get rid of some notes 2019-07-15 14:30:24 +00:00
5a78f27e75
Fix quotes 2019-07-15 14:12:34 +00:00
alexferman
c8a2f11fc0 Chapter 10 translation 2019-07-15 14:09:14 +00:00
82e0367d84
Rename endnotes 2019-07-14 15:54:50 +00:00
3c1fafd420
Fix quotes 2019-07-14 15:31:58 +00:00
alexferman
15ea6cb786 Chapter 9 translation 2019-07-14 15:24:32 +00:00
8da6a7c354
Fix quotes 2019-07-14 14:45:57 +00:00
alexferman
07f3abd7bd Chapter 8 translation 2019-07-14 14:36:43 +00:00
Alibek Omarov
9706e38af1 chap05: fix small typo 2019-07-05 16:09:14 +00:00
c28614e841
Chapter 7 translation 2019-07-04 14:43:30 +00:00
0b31cae82d
Chapter 6 translation 2019-06-30 15:13:21 +00:00
ef70c74be8
Chapter 5 translation 2019-06-29 13:04:44 +00:00
3015473b9b
Set image width to 90% of text width on the page 2019-06-25 18:14:06 +00:00
thecodder
fb17d14890 Update chap08.tex
Подгонка картинки „stignucius“ к границам
2019-06-25 18:12:55 +00:00