1
0
Fork 0

Chapter 9 translation

primary
alexferman 2019-07-14 15:24:32 +00:00 committed by Mikhail Klementev
parent 8da6a7c354
commit 15ea6cb786
1 changed files with 100 additions and 99 deletions

View File

@ -8,210 +8,211 @@
%% file called ``gfdl.tex''.
\chapter{The GNU General Public License}
\chapter{Универсальная общественная лицензия GNU}
By the spring of 1985, Richard Stallman had produced the GNU Project's first useful result -- a Lisp-based version of Emacs for Unix-like operating systems. To make it available to others as free software, he had to develop the way to release it -- in effect, the follow-on for the Emacs Commune.
Весна 1985 года. Ричард Столлман выпускает первую программу проекта GNU -- написанную на Lisp версию Emacs для Unix-систем. Пора было всерьёз поразмыслить над условиями её распространения, чтобы защитить её свободный статус, доработать условия вступления в коммуну Emacs.
The tension between the freedom to modify and authorial privilege had been building before Gosmacs. The Copyright Act of 1976 had overhauled U.S. copyright law, extending the legal coverage of copyright to software programs. According to Section 102(b) of the Act, individuals and companies could copyright the ``expression'' of a software program but not the ``actual processes or methods embodied in the program.''\endnote{See Hal Abelson, Mike Fischer, and Joanne Costello, ``Software and Copyright Law,'' updated version (1997), \url{http://groups.csail.mit.edu/mac/classes/6.805/articles/int-prop/software-copyright.html}.}
Противоречия между свободой редактирования кода и авторскими правами копились ещё до истории с Gosmacs. Закон об авторском праве 1976 года намного шире охватил программное обеспечение. Раздел 102(b) этого закона гласил, что компании и отдельные люди могут сохранять за собой авторские права на конкретную форму кода, но не на общие алгоритмы и методы, воплощённые в этом коде. \endnote{Hal Abelson, Mike Fischer, Joanne Costello, ``Software and Copyright Law,'' (1997), \url{http://groups.csail.mit.edu/mac/classes/6.805/articles/int-prop/software-copyright.html}.}
Translated, this treated a program much like an algebra textbook: its author can claim copyright on the text but not on the mathematical ideas of algebra or the pedagogical technique employed to explain it. Thus, regardless of what Stallman said about using the code of the original Emacs, other programmers were legally entitled to write their own implementations of the ideas and commands of Emacs, and they did. Gosmacs was one of 30-odd imitations of the original Emacs developed for various computer systems.
Если привести как аналогию учебник алгебры, то авторское право защищает его текст, но не математические формулы или педагогические методы, что используются для изложения материала. Так что столлмановские условия использования кода оригинального Emacs не имеют юридической силы -- любой программист может написать аналог его редактора, использовав его идеи и функции. И программисты делают это сплошь и рядом. Gosmacs -- лишь одна из нескольких десятков причудливых имитаций оригинального Emacs, работающих на разных компьютерах.
The Emacs Commune applied only to the code of the original Emacs program written by Stallman himself. Even if it had been legally enforced, it would not have applied to separately developed imitations such as Gosmacs. Making Gosmacs nonfree was unethical according to the ethical ideas of the free software movement, because (as proprietary software) it did not respect its users' freedom, but this issue had nothing to do with where the ideas in Gosmacs came from.
Условия вступления в коммуну Emacs работают только в отношении кода оригинального Emacs, который написал сам Столлман. Даже если бы эти условия имели юридическую силу, их никак нельзя использовать в отношении различных клонов Emacs, в том числе и Gosmacs. Делать же Gosmacs несвободным совершенно неприемлемо, потому что тогда о свободе пользователей не могло быть и речи.
Under copyright, programmers who wanted to copy code from an existing program (even with changes) had to obtain permission from the original developer. The new law applied copyright even in the absence of copyright notices -- though hackers generally did not know this -- and the copyright notices too began appearing.
Авторское право требует, чтобы программисты перед копированием кода спрашивали на это разрешения у автора программы. Новый закон также установил, что авторское право начинает действовать просто по факту обнародования кода, без всяких обозначений. Но обозначения начали появляться, потому что многие хакеры даже не подозревали об авторском праве и его изменениях.
Stallman saw these notices as the flags of an invading, occupying army. Rare was the program that didn't borrow source code from past programs, and yet, with a single stroke of the president's pen, the U.S. government had given programmers and companies the legal power to forbid such reuse. Copyright also injected a dose of formality into what had otherwise been an informal system. Simply put, disputes that had once been settled hacker-to-hacker were now to be settled lawyer-to-lawyer. In such a system, companies, not hackers, held the automatic advantage. Some saw placing one's name in a copyright notice as taking responsibility for the quality of the code, but the copyright notice usually has a company's name, and there are other ways for individuals to say what code they wrote.
Для Столлмана эти обозначения -- всё равно что флаги наступающей армии. На самом-то деле редко когда программист не заимствует код из других программ, но одним росчерком пера президент и правительство США дали возможность запрещать это делать. Также авторское право формализует неформальное общение. Теперь вместо живой встречи хакера с хакером на первый план выходит деловой контакт юриста с юристом. При таком положении вещей компании автоматически получают преимущество перед одиночками и группами энтузиастов. Многие говорят, что авторское право повышает качество кода, потому что программист ответственнее работает над продуктом, который подписан его именем, но в большинстве случаев рядом со значком авторского права пишут название компании, а не имя конкретного программиста. К тому же, у конкретного программиста всегда были возможности обозначить своё имя.
However, Stallman also noticed, in the years leading up to the GNU Project, that copyright allowed an author to grant permission for certain activities covered by copyright, and place conditions on them too. ``I had seen email messages with copyright notices plus simple `verbatim copying permitted' licenses,'' he recalls. ``Those definitely were [an] inspiration.'' These licenses carried the condition not to remove the license. Stallman's idea was to take this a few steps further. For example, a permission notice could allow users to redistribute even modified versions, with the condition that these versions carry the same permission.
С другой стороны, Столлман ещё до создания проекта GNU заметил, что авторское право позволяет разработчикам давать широкую свободу в использовании кода своих программ, причём на определённых условиях. ``Я видел много электронных писем с обозначением авторских прав и простыми лицензиями типа `разрешено дословное копирование', -- вспоминает он, -- это воодушевляло''. Такие лицензии содержат одно условие -- не удалять лицензию при копировании. Ричард задумался: почему бы не пойти дальше? Например, создать такую лицензию, которая разрешает редактировать и раздавать код при условии, что лицензия остаётся неизменной.
Thus Stallman concluded that use of copyright was not necessarily unethical. What was bad about software copyright was the way it was typically used, and designed to be used: to deny the user essential freedoms. Most authors imagined no other way to use it. But copyright could be used in a different way: to make a program free and assure its continued freedom.
Выходит, что использовать авторское право можно и в этичных целях. Весь вред от авторского права в ПО -- в его эгоистичном использовании, когда разработчик ограничивает свободу пользователя. Многие разработчики даже не представляют, что можно поступить иначе. Например, сделать программу свободной и защитить её свободу именно через авторское право.
By GNU Emacs 16, in early 1985, Stallman drafted a copyright-based license that gave users the right to make and distribute copies. It also gave users the right to make and distribute modified versions, but only under the same license. They could not exercise the unlimited power of copyright over those modified versions, so they could not make their versions proprietary as Gosmacs was. And they had to make the source code available. Those conditions closed the legal gap that would otherwise allow restricted, nonfree versions of GNU Emacs to emerge.
В начале 1985 года Столлман выпускает GNU Emacs 16 с новой, основанной на авторском праве лицензией. Она разрешает пользователям редактировать код и раздавать его, но только под той же самой лицензией. Это значит, что разработчики модифицированных версий не получают на них неограниченного авторского права, ведь иначе они могут сделать свои версии несвободными, как это случилось с Gosmacs. Разработчики теперь обязаны оставить свой код свободным для копирования и редактирования. Так Столлман закрыл правовую брешь, через которую в мир свободного ПО мог бы пролезть собственнический код.
Although helpful in codifying the social contract of the Emacs Commune, the early GNU Emacs license remained too ``informal'' for its purpose, Stallman says. Soon after forming the Free Software Foundation he began working on a more airtight version, consulting with the other directors and with the attorneys who had helped to set it up.
Новая лицензия Столлмана хоть и помогает формализовать общественный договор коммуны Emacs, но всё ещё, по словам Ричарда, слишком ``неформальный'' для широкого использования. После основания фонда свободного ПО Столлман консультируется со специалистами, чтобы создать более проработанную лицензию без возможных слабых в юридическом плане мест.
Mark Fischer, a Boston copyright attorney who initially provided Stallman's legal advice, recalls discussing the license with Stallman during this period. ``Richard had very strong views about how it should work,'' Fischer says, ``He had two principles. The first was to make the software absolutely as open as possible.'' (By the time he said this, Fischer seems to have been influenced by open source supporters; Stallman never sought to make software ``open.'') ``The second was to encourage others to adopt the same licensing practices.'' The requirements in the license were designed for the second goal.
Один из таких специалистов -- Марк Фишер, бостонский адвокат в сфере авторского права, он долгое время консультирует Столлмана. ``У Ричарда были очень жёсткие взгляды на то, как это всё должно работать, -- вспоминает Фишер, -- первое, что он хотел -- сделать программы максимально открытыми (наверное, на Фишера повлияли сторонники открытого кода, и потому он оговорился, ведь сам Столлман никогда не стремился сделать программы ``открытыми''), второе -- побудить других к использованию таких же методов лицензирования''. Лицензию разрабатывали с прицелом на второе требование.
The revolutionary nature of this final condition would take a while to sink in. At the time, Fischer says, he simply viewed the GNU Emacs license as a simple trade. It put a price tag on GNU Emacs' use. Instead of money, Stallman was charging users access to their own later modifications. That said, Fischer does remember the license terms as unique.
Только спустя годы люди осознали всю революционность этого требования. А сейчас Фишер работает со Столлманом над лицензией GNU Emacs и поначалу смотрит на неё, как на обычную сделку. Как будто обычный коммерческий договор по использованию компьютерной программы, текстового редактора. Однако вместо денег Столлман берёт с пользователей полный доступ к их модификациям кода. И вот это необычно и интересно, и потому так хорошо запоминается Фишеру.
``I think asking other people to accept the price was, if not unique, highly unusual at that time,'' he says.
``На мой взгляд, в то время такая цена была если не уникальна, то как минимум необычна'', -- говорит он.
In fashioning the GNU Emacs license, Stallman made one major change to the informal tenets of the old Emacs Commune. Where he had once demanded that Commune members send him all the changes they wrote, Stallman now demanded only that they pass along source code and freedom whenever they chose to redistribute the program. In other words, programmers who simply modified Emacs for private use no longer needed to send the source-code changes back to Stallman. In a rare alteration of free software doctrine, Stallman slashed the ``price tag'' for free software. Users could innovate without Stallman looking over their shoulders, and distribute their versions only when they wished, just so long as all copies came with permission for their possessors to develop and redistribute them further.
В этой новой версии лицензии -- одно важное изменение старых принципов коммуны Emacs: разработчикам больше не нужно высылать каждое изменение кода лично Столлману, теперь можно просто публиковать любые версии по желанию. Одно из немногих изменений доктрины свободного ПО ``срезало ценник'' его использования. Отныне пользователи могут редактировать код и внедрять свои новшества без оглядки на Столлмана, и оставлять при себе те изменения, которые им не хотелось бы кому-то показывать.
Stallman says this change was fueled by his own dissatisfaction with the Big Brother aspect of the original Emacs Commune social contract. As much as he had found it useful for everyone to send him their changes, he came to feel that requiring this was unjust.
По словам Ричарда, на этот шаг толкнул его личный дискомфорт от невольной роли Большого Брата, которой наделял его прежний общественный договор коммуны Emacs. Он понял, что несправедливо требовать от пользователей высылать ему каждую правку кода.
``It was wrong to require people to publish all changes,'' says Stallman. ``It was wrong to require them to be sent to one privileged developer. That kind of centralization and privilege for one was not consistent with a society in which all had equal rights.''
``Ни к чему требовать, чтобы люди публиковали каждое изменение, -- говорит Столлман, -- и чтобы они высылали эти изменения одному особенному разработчику. Централизация и привилегии противоречат идеям свободы и равноправия''.
The GNU Emacs General Public License made its debut on a version of GNU Emacs in 1985. Following the release, Stallman welcomed input from the general hacker community on how to improve the license's language. One hacker to take up the offer was future software activist John Gilmore, then working as a consultant to Sun Microsystems. As part of his consulting work, Gilmore had ported Emacs over to SunOS, the company's in-house version of Unix. In the process of doing so, Gilmore had published the changed version under the GNU Emacs license. Instead of viewing the license as a liability, Gilmore saw it as clear and concise expression of the hacker ethos. ``Up until then, most licenses were very informal,'' Gilmore recalls.
1985 год -- вместе с очередной версией редактора GNU Emacs дебютирует универсальная общественная лицензия GNU Emacs. Столлман предлагает хакерам сообща отточить её формулировки. На призыв отзывается немало хакеров, среди них -- Джон Гилмор, консультант Sun Microsystems. У себя на работе Гилмор уже портировал (адаптировал) Emacs на операционную систему SunOS, корпоративную версию Unix, и опубликовал под лицензией GNU Emacs. Для Гилмора эта лицензия были не юридическим договором, а хакерским манифестом. ``Раньше большинство лицензий были вольны в формулировках'', -- говорит он.
As an example of this informality, Gilmore cites the mid-1980s copyright license of trn, a news reader program written by Larry Wall, a hacker who could go onto later fame as the creator of both the Unix ``patch'' utility and the Perl scripting language. In the hope of striking a balance between common hacker courtesy and an author's right to dictate the means of commercial publication, Wall used the program's accompanying copyright notice as an editorial sounding board.
Для примера Гилмор ссылается на лицензию trn -- программы для чтения новостных лент, которую написал хакер Ларри Уолл в середине 80-х годов, автор Unix-утилиты patch и языка программирования Perl. Надеясь найти баланс между хакерской вежливостью и привилегиями автора, Уолл составил текст, который больше напоминал не лицензию, а набросок на маркерной доске:
\begin{quote}
Copyright (c) 1985, Larry Wall\\
You may copy the trn kit in whole or in part as long as you don't try to make money off it, or pretend that you wrote it.\endnote{See Trn Kit README, \url{http://stuff.mit.edu/afs/sipb/project/trn/src/trn-3.6/README}.}
(c) Ларри Уолл, 1985\\
Вы можете полностью или частично скопировать trn, если только не станете зарабатывать на этом деньги или выдавать себя за автора программы.\endnote{Trn Kit README, \url{http://stuff.mit.edu/afs/sipb/project/trn/src/trn-3.6/README}.}
\end{quote}
Such statements, while reflective of the hacker ethic, also reflected the difficulty of translating the loose, informal nature of that ethic into the rigid, legal language of copyright. In writing the GNU Emacs license, Stallman had done more than close up the escape hatch that permitted proprietary offshoots. He had expressed the hacker ethic in a manner understandable to both lawyer and hacker alike.
С одной стороны, подобные лицензии отражают хакерскую этику, с другой -- показывают, как трудно выразить свободную и бескомпромиссную суть этой этики на жёстком юридическом языке. Лицензией GNU Emacs Столлман не только закрыл лазейки для создания собственнических копий. Он выразил хакерскую этику в форме, одинаково понятной как хакеру, так и юристу.
It wasn't long, Gilmore says, before other hackers began discussing ways to ``port'' the GNU Emacs license over to their own programs. Prompted by a conversation on Usenet, Gilmore sent an email to Stallman in November, 1986, suggesting modification:
Проходит очень немного времени, и в Usenet кипят обсуждения хакеров о способах ``портировать'' лицензию GNU Emacs на их собственные программы. В ноябре 1986 года Гилмор пишет Столлману электронное письмо -- предлагает отредактировать лицензию:
\begin{quote}
You should probably remove ``EMACS'' from the license and replace it with ``SOFTWARE'' or something. Soon, we hope, Emacs will not be the biggest part of the GNU system, and the license applies to all of it.\endnote{See John Gilmore, quoted from email to author.}
Наверное, стоит удалить слово ``EMACS'' из текста лицензии, заменив его словами ``ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ'' или как-то так. Мы надеемся, что очень скоро Emacs перестанет быть крупнейшей частью проекта GNU, и лицензия должна быть применима ко всем его составляющим.\endnote{Цитата из оригинального письма Джона Гилмора.}
\end{quote}
Gilmore wasn't the only person suggesting a more general approach. By the end of 1986, Stallman himself was at work with GNU Project's next major milestone, the source-code debugger GDB. To release this, he had to modify the GNU Emacs license so it applied to GDB instead of GNU Emacs. It was not a big job, but it was an opening for possible errors. In 1989, Stallman figured out how to remove the specific references to Emacs, and express the connection between the program code and the license solely in the program's source files. This way, any developer could apply the license to his program without changing the license. The GNU General Public License, GNU GPL for short, was born. The GNU Project soon made it the official license of all existing GNU programs.
Гилмор -- не единственный с такими предложениями. К этому времени и сам Столлман работает над следующим важным компонентом проекта GNU -- отладчиком программ GDB. Чтобы выпустить его в свет, нужно будет отредактировать лицензию GNU Emacs так, чтобы она естественно выглядела и для GDB. Не то чтобы это большая работа, но наделать ошибок легко. Но только к 1989 году Ричард окончательно определяется, как должна выглядеть новая лицензия. Из неё нужно удалить все упоминания Emacs, и вообще любые привязки к какой-либо программе. И связь между программой и лицензией должна переместиться из текста лицензии в текст программы. Чтобы любой разработчик мог использовать эту лицензию для своей программы, нисколько не меняя текст лицензии. Так появляется GNU GPL, универсальная общественная лицензия GNU. Вскоре она становится официальной лицензией проекта GNU, то есть лицензией всех программ проекта.
In publishing the GPL, Stallman followed the software convention of using decimal numbers to indicate versions with minor changes and whole numbers to indicate versions with major changes. The first version, in 1989, was labeled Version 1.0. The license contained a preamble spelling out its political intentions:
В публикации GPL Ричард следует принятому среди разработчиков соглашению о нумерации версий: десятичные разряды для мелких изменений, целые разряды -- для крупных. Первая версия 1989 года получает обозначение 1.0, она содержит вводную часть политического характера:
\begin{quote}
The General Public License is designed to make sure that you have the freedom to give away or sell copies of free software, that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things.
Универсальная общественная лицензия разработана для того, чтобы обеспечить вам возможность свободно раздавать или продавать копии программ, получать исходный код при желании, изменять этот код или использовать его части в новых свободных программах, и для того, чтобы вы знали о своей воле делать всё это.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it.\endnote{See Richard Stallman, et al., ``GNU General Public License: Version 1,'' (February, 1989), \url{http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html}.}
Ради защиты ваших прав мы вынуждены ввести ограничения, которые запрещают кому-либо отказывать вам в этих правах или просить вас отказаться от них. Эти ограничения накладывают на вас определённые обязательства, если вы распространяете или изменяете программы, защищённые этой лицензией.\endnote{Richard Stallman, ``GNU General Public License: Version 1,'' (February, 1989), \url{http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html}.}
\end{quote}
As hacks go, the GPL stands as one of Stallman's best. It created a system of communal ownership within the normally proprietary confines of copyright law. More importantly, it demonstrated the intellectual similarity between legal code and software code. Implicit within the GPL's preamble was a profound message: instead of viewing copyright law with suspicion, hackers should view it as a dangerous system that could be hacked.
GPL -- из лучших хаков Столлмана. Он создал нечто общественное в собственническом законе об авторском праве. Также он показал определённое сходство программного кода и юридического языка. Вводная часть GPL несёт важное сообщение хакерам: не относитесь к закону об авторском праве с враждебным отрицанием, лучше смотрите на него, как на опасную систему, которую можно хакнуть.
``The GPL developed much like any piece of free software with a large community discussing its structure, its respect or the opposite in their observation, needs for tweaking and even to compromise it mildly for greater acceptance,'' says Jerry Cohen, another attorney who advised Stallman after Fischer departed. ``The process worked very well and GPL in its several versions has gone from widespread skeptical and at times hostile response to widespread acceptance.''
``GPL разрабатывали так же, как разрабатывают свободный софт -- большим коллективом, который обсуждает структуру, сходясь или расходясь во мнениях, оттачивает проблемные места и смягчает тон формулировок ради более широкого признания, -- рассказывает юрист Джерри Коэн, который работал со Столлманом после Фишера, -- это очень эффективный процесс, и всего через несколько версий GPL вместо скептического и даже враждебного отношения получила широкое признание''.
In a 1986 interview with \textit{BYTE} magazine, Stallman summed up the GPL in colorful terms. In addition to proclaiming hacker values, Stallman said, readers should also ``see it as a form of intellectual jujitsu, using the legal system that software hoarders have set up against them.''\endnote{See David Betz and Jon Edwards, ``Richard Stallman discusses his public-domain [\textit{sic}] Unix-compatible software system with \textit{BYTE} editors,'' \textit{BYTE} (July, 1986). (Reprinted on the GNU Project web site: \url{http://www.gnu.org/gnu/byte-interview.html}.)
В 1986 году, давая интервью журналу \textit{BYTE}, Столлман довольно красочно характеризует GPL. Он не только называет лицензию хакерским манифестом, но и говорит, что читатели могут ``рассматривать её, как интеллектуальное джиу-джитсу, которое использует силу скопидомов программной индустрии против них самих же''.\endnote{David Betz, Jon Edwards, ``Richard Stallman discusses his public-domain [\textit{sic}] Unix-compatible software system with \textit{BYTE} editors,'' \textit{BYTE} (July, 1986). (Копия: \url{http://www.gnu.org/gnu/byte-interview.html}.)
This interview offers an interesting, not to mention candid, glimpse at Stallman's political attitudes during the earliest days of the GNU Project. It is also helpful in tracing the evolution of Stallman's rhetoric.
Это интервью примечательно откровенностью, с которой Ричард описывает свои политические взгляды на заре проекта GNU. Благодаря ему можно отследить эволюцию риторики Столлмана.
Describing the purpose of the GPL, Stallman says, ``I'm trying to change the way people approach knowledge and information in general. I think that to try to own knowledge, to try to control whether people are allowed to use it, or to try to stop other people from sharing it, is sabotage.''
Описывая цель создания GPL, он говорит в этом интервью: ``Я пытаюсь изменить взгляды и подход людей к знаниям и вообще информации. Я считаю, что пытаться владеть знаниями, контролировать доступ людей к ним, запрещать людям делиться ими -- просто саботаж''.
Contrast this with a statement to the author in August 2000: ``I urge you not to use the term `intellectual property' in your thinking. It will lead you to misunderstand things, because that term generalizes about copyrights, patents, and trademarks. And those things are so different in their effects that it is entirely foolish to try to talk about them at once. If you hear somebody saying something 'about intellectual property,' without [putting it in] quotes, then he's not thinking very clearly and you shouldn't join.''
Сравните это заявление со словами Ричарда в августе 2000 года: ``Я призываю вас не использовать термин `интеллектуальная собственность' в своих мыслях и речах. Он приведёт вас к неправильному пониманию порядка вещей, потому что смешивает в единое целое авторское право, патенты и товарные знаки. А эти вещи настолько разные сами по себе и в последствиях, что объединять их просто глупо. Если вы слышите, как кто-то говорит об `интеллектуальной собственности', не беря её в кавычки -- сторонитесь этого человека, потому что его мышление смутно и запутанно''.
[RMS: The contrast it shows is that I've learned to be more cautious in generalizing. I probably wouldn't talk about ``owning knowledge'' today, since it's a very broad concept. But ``owning knowledge'' is not the same generalization as ``intellectual property,'' and the difference between those three laws is crucial to understanding any legal issue about owning knowledge. Patents are direct monopolies over using specific knowledge; that really is one form of ``owning knowledge.'' Copyrights are one of the methods used to stop the sharing of works that embody or explain knowledge, which is a very different thing. Meanwhile, trademarks have very little to do with the subject of knowledge.]} Years later, Stallman would describe the GPL's creation in less hostile terms. ``I was thinking about issues that were in a sense ethical and in a sense political and in a sense legal,'' he says. ``I had to try to do what could be sustained by the legal system that we're in. In spirit the job was that of legislating the basis for a new society, but since I wasn't a government, I couldn't actually change any laws. I had to try to do this by building on top of the existing legal system, which had not been designed for anything like this.''
[РМС: Контраст между этими высказываниями показывает, что я научился осторожности в обобщениях. В наши дни я бы, наверное, не употреблял выражения ``владение знаниями'', потому что это довольно широкое понятие. Но ``владение знаниями'' -- обобщение не того же сорта, что ``интеллектуальная собственность''. Понимание разницы между авторским правом, патентами и товарными знаками очень важно для решения юридических проблем, связанных с владением знаниями. Патенты это прямые монополии на использование определённых знаний, это действительно одна из форм ``владения знаниями''. Авторское право часто используется для прекращения обмена продуктами, которые воплощают в себе какие-то знания или объясняют их, и это уже совсем другое. Что касается товарных знаков, то они имеют очень отдалённое отношение к знаниям.]}
About the time Stallman was pondering the ethical, political, and legal issues associated with free software, a California hacker named Don Hopkins mailed him a manual for the 68000 microprocessor. Hopkins, a Unix hacker and fellow science-fiction buff, had borrowed the manual from Stallman a while earlier. As a display of gratitude, Hopkins decorated the return envelope with a number of stickers obtained at a local science-fiction convention. One sticker in particular caught Stallman's eye. It read, ``Copyleft (L), All Rights Reversed.'' Stallman, inspired by the sticker, nicknamed the legal technique employed in the GNU Emacs license (and later in the GNU GPL) ``Copyleft,'' jocularly symbolized by a backwards ``C'' in a circle. Over time, the nickname would become general Free Software Foundation terminology for any copyright license ``making a program free software and requiring all modified and extended versions of the program to be free software as well.''
Годы спустя Столлман описывает создание GPL с меньшей агрессией. ``Я думал о проблемах, которые затрагивали одновременно этику, политику и право. Я должен был попытаться сделать что-то, что могла бы поддержать существующая правовая система. Суть работы заключалась в том, чтобы создать основу нового общества, но я не был членом правительства, и потому не мог изменить законы. Я должен был встроить эту основу в нашу юридическую систему, которая вообще не была предназначена для подобных вещей''.
The German sociologist Max Weber once proposed that all great religions are built upon the ``routinization'' or ``institutionalization'' of charisma. Every successful religion, Weber argued, converts the charisma or message of the original religious leader into a social, political, and ethical apparatus more easily translatable across cultures and time.
Однажды калифорнийский Unix-хакер и любитель научной фантастики Дон Хопкинс присылает Столлману руководство к микропроцессору Motorola 68000. Точнее, возвращает его обратно, потому что это руководство он когда-то взял у Ричарда. В качестве благодарности он украшает конверт несколькими наклейками, взятыми на научно-фантастическом конвенте. За одну из этих наклеек и цепляется взгляд Столлмана. На ней написано: ``Авторское лево (L), все права защищены''. Ричарда озарило: вот как должен называться юридический механизм лицензии GNU! ``Авторское лево'', копилефт, вывернутое наоборот авторское право, даже значок должен быть наоборот -- обратная буква ``C'' в кружочке. Это ироничное ``копилефт'' становится в фонде свободного ПО общепринятым обозначением любых лицензий, что ``делают свободными программы и все их производные''.
While not religious per se, the GNU GPL certainly qualifies as an interesting example of this ``routinization'' process at work in the modern, decentralized world of software development. Since its unveiling, programmers and companies who have otherwise expressed little loyalty or allegiance to Stallman have willingly accepted the GPL bargain at face value. Thousands have also accepted the GPL as a preemptive protective mechanism for their own software programs. Even those who reject the GPL conditions as too limiting still credit it as influential.
Немецкий социолог Макс Вебер когда-то предположил, что все великие религии построены на ``рутинизации'' или ``институциализации'' откровения. Он утверждал, что каждая популярная религия это результат перевода божественного откровения или послания пророку в общественные, политические, этические механизмы, которые легче воспринимаются людьми и легче переносятся между культурами и эпохами.
One hacker falling into this latter group was Keith Bostic, a University of California employee at the time of the GPL 1.0 release. Bostic's department, the Computer Systems Research Group (SRG), had been involved in Unix development since the late 1970s and was responsible for many key parts of Unix, including the TCP/IP networking protocol, the cornerstone of modern Internet communications. By the late 1980s, AT\&T, the original owner of the Unix software, began to focus on commercializing Unix and began looking to the Berkeley Software Distribution, or BSD, the academic version of Unix developed by Bostic and his Berkeley peers, as a key source of commercial technology.
Хотя GNU GPL, по сути, не религия, это всё же интересный пример подобной ``рутинизации'' в современном децентрализованном мире разработки софта. Отдельные программисты и целые компании лично к Столлману относятся далеко не с теплом и лояльностью, но после создания лицензии GPL тенденция меняется -- они охотно принимают условия контракта, выведенные Ричардом, как средство защиты для своих программ. И даже те, кто отвергает условия GPL за их слишком большую ограничительную силу, признают влияние Столлмана и созданной им лицензии.
The code written by Bostic and friends was off limits to nearly everyone, because it was intermixed with proprietary AT\&T code. Berkeley distributions were therefore available only to institutions that already had a Unix source license from AT\&T. As AT\&T raised its license fees, this arrangement, which had at first seemed innocuous (to those who thought only of academia) became increasingly burdensome even there. To use Berkeley's code in GNU, Stallman would have to convince Berkeley to separate it from AT\&T's code and release it as free software. In 1984 or 1985 he met with the leaders of the BSD effort, pointing out that AT\&T was not a charity and that for a university to donate its work (in effect) to AT\&T was not proper. He asked them to separate out their code and release it as free software.
Один из таких людей -- хакер Кит Бостик, который наблюдает за выходом GPL 1.0, работая в Калифорнийском университете Беркли. Отдел Бостика занимается разработкой Unix с конца 70-х годов, и уже успел приложить руку ко многим частям операционной системы, включая реализацию протокола TCP/IP, краеугольного камня современного интернета. Во второй половине 80-х годов создателю Unix -- компании AT\&T приходит в голову монетизировать Unix, взяв за основу BSD, академическую версию Unix от Беркли, над которой работает как раз отдел Бостика.
Hired in 1986, Bostic had taken on the personal project of porting the latest version of BSD to the PDP-11 computer. It was during this period, Bostic says, that he came into close interaction with Stallman during Stallman's occasional forays out to the west coast. ``I remember vividly arguing copyright with Stallman while he sat at borrowed workstations at CSRG,'' says Bostic. ``We'd go to dinner afterward and continue arguing about copyright over dinner.''
Код, который пишет Бостик с коллегами, закрыт почти для всех, потому что сильно смешан с собственническим кодом AT\&T. Копии системы Беркли раздаются только тем учреждениям, что имеют оригинальную лицензию на Unix от компании AT\&T. И теперь компания сильно повышает стоимость своей лицензии, что для академического использования слишком обременительно. Столлман подумал, что неплохо бы перевести операционную систему BSD под защиту проекта GNU, сделав её свободным программным обеспечением, но для этого ему нужно убедить Беркли очистить систему от кода AT\&T и принять лицензию GPL. Ричард встречается с руководителями разработки BSD и говорит им, что AT\&T -- не благотворительная организация, а коммерческая, и что неправильно дарить им результаты труда сотрудников университета Беркли. Он предлагает им отделить свой код и выпустить под свободной лицензией.
The arguments eventually took hold, although not in the way Stallman would have preferred. In June, 1989, Berkeley had separated its networking code from the rest of the AT\&T-owned operating system and began distributing it under a copyright-based free license. The license terms were liberal. All a licensee had to do was give credit to the university in advertisements touting derivative programs.\endnote{The University of California's ``obnoxious advertising clause'' would later prove to be a problem. Looking for a permissive alternative to the GPL, some hackers used the original BSD license, replacing ``University of California'' with their own names or the names of their institutions. The result: free software systems using many of these programs would have to cite dozens of names in advertisements. In 1999, after a few years of lobbying on Stallman's part, the University of California agreed to drop this clause. See ``The BSD License Problem'' at \url{http://www.gnu.org/philosophy/bsd.html}.} In contrast to the GPL, this license permitted proprietary offshoots. One problem limited the use of the BSD Networking release: it wasn't a complete operating system, just the network-related parts of one. While the code would be a major contribution to any free operating system, it could only be run at that time in conjunction with other, proprietary-licensed code.
Бостик в качестве личного проекта занимается переносом последней версии BSD на компьютер PDP-11. Столлман в это же время делает регулярные вылазки на Западное побережье. Именно в этот период они очень плотно общаются друг с другом. ``Мне хорошо запомнилось, как мы с ним спорим об авторском праве, сидя у занятых рабочих станций нашего отдела, -- рассказывает Бостик, -- потом идём обедать и продолжаем спорить там''.
Over the next few years, Bostic and other University of California employees worked to replace the missing components and turn BSD into a complete, freely redistributable operating system. Although delayed by a legal challenge from Unix Systems Laboratories -- the AT\&T spin-off that retained ownership of the Unix code -- the effort would finally bear fruit in the early 1990s. Even before then, however, many of the Berkeley network utilities would make their way into Stallman's GNU system.
В итоге аргументы Столлмана оказывают эффект, хотя и неожиданным для него образом. В июне 1989 года сотрудники Беркли отделяют свой код сетевой подсистемы от остальной системы AT\&T, и начинают раздавать его под свободной лицензией, основанной на авторском праве. Условия этой лицензии крайне либеральны. Всё, что она требует -- отдать должное университету, указав его в описании производной программы. \endnote{``Пункт о надоедливых почестях'' позже перерос в проблему. В поисках мягких альтернатив GPL многие хакеры брали лицензию BSD, заменяя ``Калифорнийский университет'' на свои имена или названия своих вузов. И когда свободные программы использовали ряд других свободных программ под этими лицензиями, их описания превратились в длинные рекламные списки с десятками имён и названий. В 1999 году, после многолетних просьб Столлмана, Калифорнийский университет исключил этот пункт из текста лицензии. Подробности в статье ``Проблема лицензии BSD'' на сайте \url{http://www.gnu.org/philosophy/bsd.html}.} BSD разрешает создавать и свободные, и собственнические версии оригинальных программ, в отличие от GPL. Впрочем, использовать опубликованную подсистему BSD Networking в отдельности нельзя, потому что это лишь часть операционной системы, отвечающая за работу с сетью. А дополнить её до полноценной операционной системы может лишь несвободный код AT\&T.
``I think it's highly unlikely that we ever would have gone as strongly as we did without the GNU influence,'' says Bostic, looking back. ``It was clearly something where they were pushing hard and we liked the idea.''
Ещё несколько лет Бостик с другими сотрудниками Калифорнийского университета разрабатывают недостающие части будущей операционной системы BSD. Хотя их здорово задержали юридические тяжбы с Unix Systems Laboratories -- подразделением AT\&T, которое сохранило за собой права на Unix -- их работа заканчивается к исходу 80-х годов. Но ещё до того многие сетевые утилиты Беркли просочились в создаваемую Столлманом систему GNU.
By the end of the 1980s, the GPL was beginning to exert a gravitational effect on the free software community. A program didn't have to carry the GPL to qualify as free software -- witness the case of the BSD network utilities -- but putting a program under the GPL sent a definite message. ``I think the very existence of the GPL inspired people to think through whether they were making free software, and how they would license it,'' says Bruce Perens, creator of Electric Fence, a popular Unix utility, and future leader of the Debian GNU/Linux development team. A few years after the release of the GPL, Perens says he decided to discard Electric Fence's homegrown license in favor of Stallman's lawyer-vetted copyright. ``It was actually pretty easy to do,'' Perens recalls.
``Я думаю, вряд ли бы мы продвинулись так далеко без влияния GNU, -- говорит Бостик, вспоминая то время, -- они определённо послужили сильным толчком для нас, подав отличную идею''.
Rich Morin, the programmer who had viewed Stallman's initial GNU announcement with a degree of skepticism, recalls being impressed by the software that began to gather under the GPL umbrella. As the leader of a SunOS user group, one of Morin's primary duties during the 1980s had been to send out distribution tapes containing the best freeware or free software utilities. The job often mandated calling up original program authors to verify whether their programs were copyrighted or whether they had been consigned to the public domain. Around 1989, Morin says, he began to notice that the best software programs typically fell under the GPL license. ``As a software distributor, as soon as I saw the word GPL, I knew I was home free,'' recalls Morin.
К концу 80-х годов GPL становится центром притяжения сообщества свободного программного обеспечения. Программу необязательно лицензировать под GPL, чтобы сделать свободной -- история сетевых утилит BSD тому подтверждение -- но лицензирование программы под GPL несёт определённое послание. ``Мне кажется, само появление GPL вдохновило людей на то, чтобы задуматься о создании свободного софта и выборе подходящей лицензии'', -- говорит Брюс Перенс, автор популярной Unix-утилиты Electric Fence и будущий лидер команды разработчиков Debian GNU/Linux. Через несколько лет после появления GPL он отказывается от доморощенной лицензии для Electric Fence в пользу лицензии Столлмана. ``Технически это очень легко сделать'', -- говорит Перенс.
To compensate for the prior hassles that went into compiling distribution tapes to the Sun User Group, Morin had charged recipients a convenience fee. Now, with programs moving over to the GPL, Morin was suddenly getting his tapes put together in half the time, turning a tidy profit in the process. Sensing a commercial opportunity, Morin rechristened his hobby as a business: Prime Time Freeware.
Программиста Рич Морин, который когда-то с изрядным скепсисом смотрел на первый анонс проекта GNU, впечатляет бурный рост популярности GPL среди программистов. В 80-е годы он был лидером группы пользователей системы SunOS, и он в том числе регулярно рассылал ленты, на которые записывал подборки лучших бесплатных или свободных программ. Морину часто приходилось звонить или писать авторам этих программ, чтобы уточнить ситуацию с авторскими правами -- действовали ли они в отношении программы, или она была общественным достоянием. В районе 1989 года он замечает, что почти все лучшие программы защищены GPL. ``Моя работа дистрибьютора становится намного легче -- я вижу буквы GPL и знаю, что мне не придётся тратить время на звонки'', -- вспоминает Морин.
Such commercial exploitation was completely consistent with the free software agenda. ``When we speak of free software, we are referring to freedom, not price,'' advised Stallman in the GPL's preamble. By the late 1980s, Stallman had refined it to a more simple mnemonic: ``Don't think free as in free beer; think free as in free speech.''
Раньше он действительно тратил много своего личного времени на эти уточнения, собирая программы для группы пользователей SunOS, и потому начал брать с членов группы плату в качестве компенсации. Теперь же, когда программы почти сплошь перешли на GPL, у него высвобождается масса времени, и работает начинает приносить чистую прибыль. Почуяв хорошую возможность, Морин превращает своё хобби в бизнес -- открывает компанию Prime Time Freeware.
For the most part, businesses ignored Stallman's entreaties. Still, for a few entrepreneurs, the freedom associated with free software was the same freedom associated with free markets. Take software ownership out of the commercial equation, and you had a situation where even the smallest software company was free to compete against the IBMs and DECs of the world.
Такое коммерческое использование нисколько не противоречит философии свободного ПО. ``Когда мы говорим о свободном софте, мы имеем в виду именно свободу, а не цену'', -- объясняет Столлман в вводной части GPL. В конце 80-х он формулирует это выразительнее: ``Не думай о свободе ради свободного входа на концерт, думай о свободе ради свободы слова''.
One of the first entrepreneurs to grasp this concept was Michael Tiemann, a software programmer and graduate student at Stanford University. During the 1980s, Tiemann had followed the GNU Project like an aspiring jazz musician following a favorite artist. It wasn't until the release of the GNU C Compiler, or GCC, in 1987, however, that he began to grasp the full potential of free software. Dubbing GCC a ``bombshell,'' Tiemann says the program's own existence underlined Stallman's determination as a programmer.
Бизнес пока ещё игнорирует призывы и разъяснения Ричарда. Но для некоторых предпринимателей свобода программного обеспечения начинает ассоциироваться со свободой рынка. Уберите возможность владения софтом, и вы получите мир, в котором маленькие компании могут свободно конкурировать с гигантами вроде Microsoft и Oracle.
``Just as every writer dreams of writing the great American novel, every programmer back in the 1980s talked about writing the great American compiler,'' Tiemman recalls. ``Suddenly Stallman had done it. It was very humbling.''
Майкл Тиманн, программист и аспирант Стэнфордского университета -- один из первых предпринимателей, постигших эту концепцию. В 80-е годы Тиманн следит за проектом GNU, как начинающий джазмен следит за кумиром-наставником, но в 1987 году выходит компилятор GCC, и Тиманн осознаёт огромный потенциал свободного ПО. Он называет GCC ``атомной бомбой'', для него выход компилятора -- доказательство решимости Столлмана.
``You talk about single points of failure, GCC was it,'' echoes Bostic. ``Nobody had a compiler back then, until GCC came along.''
``Подобно тому, как любой писатель грезил написанием великого американского романа, любой программист 80-х грезил написанием великого американского компилятора, -- вспоминает Тиманн, -- и вдруг Столлман делает это. Всех словно валом ледяной воды окатило''.
Rather than compete with Stallman, Tiemann decided to build on top of his work. The original version of GCC weighed in at 110,000 lines of code, but Tiemann recalls the program as surprisingly easy to understand. So easy in fact that Tiemann says it took less than five days to master and another week to port the software to a new hardware platform, National Semiconductor's 32032 microchip. Over the next year, Tiemann began playing around with the source code, creating the first ``native'' or direct compiler for the C++ programming language, by extending GCC to handle C++ as well as C. (The existing, proprietary implementation of the C++ language worked by converting the code to the C language, then feeding the result to a C compiler.) One day, while delivering a lecture on the program at Bell Labs, Tiemann ran into some AT\&T developers struggling to pull off the same thing.
``GCC разом обнулил все мечты, -- вторит ему Бостик, -- ни у кого не было собственного компилятора, пока не появился GCC''.
``There were about 40 or 50 people in the room, and I asked how many people were working on the native code compiler,'' Tiemann recalls. ``My host said the information was confidential but added that if I took a look around the room I might get a good general idea.''
Тиманн даже не пытается конкурировать со Столлманом, он берёт работу за основу. Оригинальная версия GCC состоит из 110 тысяч строк кода, что немало, но этот код удивительно прост для понимания. Настолько прост, что уже через 5 дней изучения кода GCC Тиманн начинает портировать его на процессор National Semiconductor 32032, и всего через неделю заканчивает работу. Весь следующий год он играется с компилятором, создаёт первый ``родной'', прямой компилятор для языка программирования C++, научив GCC также хорошо работать с языком C++, как с языком C (тогда уже был компилятор С++, но он был, во-первых, несвободным, а во-вторых -- сначала переводил код С++ в код С, и только потом -- в машинный код). Однажды, читая лекцию в Bell Labs, Тиманн видит некоторых разработчиков AT\&T, которые изо всех сил пытались создать то же самое, что и он.
It wasn't long after, Tiemann says, that the light bulb went off in his head. ``I had been working on that project for six months,'' Tiemann says. I just thought to myself, whether it's me or the code, this is a level of efficiency that the free market should be ready to reward.''
``Я спросил, сколько людей работает над родным компилятором, -- вспоминает Тиманн, -- организатор сказал, что это секретная информация, но добавил, что я могу окинуть взглядом аудиторию, чтобы получить приблизительный масштаб. А в аудитории было 40 или 50 человек, не меньше''.
Tiemann found added inspiration in the \textit{GNU Manifesto}: while excoriating the greed of proprietary software vendors, it also encourages companies, as long as they respect users freedom, to use and redistribute free software in their commercial activities. By removing the power of monopoly from the commercial software question, the GPL makes it possible for even small companies to compete on the basis of service, which extends from simple tech support to training to extending free programs for specific clients' needs.
Тут Тиманн задумывается. ``Я работал над проектом всего полгода, -- рассказывает он, -- я понял, что такой эффективный программист и такой эффективный код просто обязаны вознаграждаться свободным рынком''
In a 1999 essay, Tiemann recalls the impact of Stallman's \textit{Manifesto}. ``It read like a socialist polemic, but I saw something different. I saw a business plan in disguise.''\endnote{See Michael Tiemann, ``Future of Cygnus Solutions: An Entrepreneur's Account,'' \textit{Open Sources} (O'Reilly \& Associates, Inc., 1999): 139, \url{http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/tiemans.html}.}
Ещё больше вдохновляет его \textit{Манифест GNU}, в котором поощряется коммерческое использование свободного ПО, в пику алчности производителей собственнических программ. GPL устраняет монополии в сфере программного обеспечения и позволяет даже мелким компаниям зарабатывать на обслуживании клиентов. Это может быть и техническая поддержка, и обучающие курсы, и расширение функциональности по персональным заказам.
This business plan was not new; Stallman supported himself in the late 80s by doing this on a small scale. But Tiemann intended to take it to a new level.
Teaming up with John Gilmore and David Vinayak Wallace, Tiemann launched a software consulting service dedicated to customizing GNU programs. Dubbed Cygnus Support (informally, ``Cygnus'' was a recursive acronym for ``Cygnus, Your GNU Support''), the company signed its first development contract in February, 1990. By the end of the year, the company had \$725,000 worth of support and development contracts.
В своём эссе 1999 года Тиманн отдаёт должное влиянию столлмановского \textit{Манифеста}. ``Он читался как социалистическая листовка, но я видел в нём кое-что другое -- скрытый бизнес-план''. \endnote{Michael Tiemann, ``Future of Cygnus Solutions: An Entrepreneur's Account,'' \textit{Open Sources} (O'Reilly \& Associates, Inc., 1999): 139, \url{http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/tiemans.html}.}
The complete GNU operating system Stallman envisioned required more than software development tools. In the 1990s, GNU also developed a command line interpreter or ``shell,'' which was an extended replacement for the Bourne Shell (written by FSF employee Brian Fox, and christened by Stallman the Bourne Again Shell, or BASH), as well as the PostScript interpreter Ghostscript, the documentation browser platform Texinfo, the C Library which C programs need in order to run and talk to the system's kernel, the spreadsheet Oleo (``better for you than the more expensive spreadsheet''), and even a fairly good chess game. However, programmers were typically most interested in the GNU programming tools.
Этот бизнес-план далеко не открытие -- сам Столлман понемногу зарабатывал таким образом во второй половине 80-х годов. Но Тиманн собирается поднять это на новый уровень. Вместе с Джоном Гилмором и Дэвидом Винаяком Уоллесом он основывает консалтинговую компанию по настройке программ GNU -- Cygnus Support (где слово ``Cygnus'' это неформальный рекурсивный акроним ``Cygnus, Your GNU Support'' или ``Cygnus, ваша поддержка в GNU''). Первый контракт компания заключает в феврале 1990 года, а уже к концу года совокупный объём контрактов достигает \$725,000.
GNU Emacs, GDB, and GCC were the ``big three'' of developer-oriented tools, but they weren't the only ones developed by the GNU Project in the 80s. By 1990, GNU had also generated GNU versions of the build-controller Make, the parser-generator YACC (rechristened Bison), and awk (rechristened gawk); as well as dozens more. Like GCC, GNU programs were usually designed to run on multiple systems, not just a single vendor's platform. In the process of making programs more flexible, Stallman and his collaborators often made them more useful as well.
Полноценной операционной системе GNU, к которой стремится Столлман, нужны не только инструменты разработчика. В 90-е годы проект GNU в лице Брайана Фокса разрабатывает командный интерпретатор или ``оболочку'' -- расширенную замену Bourne Shell, которую нарекли BASH, Bourne Again Shell (это звучит подобно ``born again shell'' т.е. ``возрождённая оболочка''). Далее выходят: интерпретатор языка PostScript под названием GhostScript, обозреватель документации Texinfo, стандартная библиотека языка С, нужная для запуска программ, программа электронных таблиц Oleo (``лучше всяких дорогих электронных таблиц''), и даже неплохая программа для игры в шахматы. Но больше всего внимания программисты GNU уделяют всё-таки инструментам разработчика, по понятным причинам.
Recalling the GNU universalist approach, Prime Time Freeware's Morin points to a useless but vitally important software package called GNU Hello, which serves as an example to show programmers how to properly package a program for GNU. ``It's the hello world program which is five lines of C, packaged up as if it were a GNU distribution,'' Morin says. ``And so it's got the Texinfo stuff and the configure stuff. It's got all the other software engineering goo that the GNU Project has come up with to allow packages to port to all these different environments smoothly. That's tremendously important work, and it affects not only all of [Stallman's] software, but also all of the other GNU Project software.''
GNU Emacs, GDB и GCC это ``большая тройка'' инструментов разработчика, но ими GNU-инструменты для программистов 80-х годов не ограничиваются. К 1990 году проект GNU уже располагает утилитой автоматизации сборки Make, генератором синтаксических анализаторов Bison (GNU-версия YACC), утилитой для построчного разбора Gawk, и ещё доброй дюжиной утилит для программистов. Как и GCC, все эти программы не привязаны к одной аппаратной платформе, они разработаны с прицелом на множество компьютерных архитектур. Перенося программы на другие платформы, Столлман сотоварищи одновременно расширяют их функциональность.
According to Stallman, improving technically on the components of Unix was secondary to replacing them with free software. ``With each piece I may or may not find a way to improve it,'' said Stallman to \textit{BYTE}. ``To some extent I am getting the benefit of reimplementation, which makes many systems much better. To some extent it's because I have been in the field a long time and worked on many other systems. I therefore have many ideas [which I learned from them] to bring to bear.''\endnote{See Richard Stallman, \textit{BYTE} (1986).}
Говоря об универсальном подходе проекта GNU, Морин приводит в пример утилиту GNU Hello, которая сама по себе ничего не делает, но в то же время очень помогает программистам, объясняя им, как нужно оформлять программы для GNU. ``Это стандартная программа `Привет, мир!' из пяти строчек на языке С, оформленная так, как того требует проект GNU, -- рассказывает Морин, -- в ней используется и Texinfo, и configure, и всё остальное, чем располагает проект GNU для лёгкого переноса программ между аппаратными платформами и программными окружениями. Такая маленькая и одновременно такая важная программа, затрагивающая не только программы Столлмана, но и весь софт проекта GNU''.
Nevertheless, as GNU tools made their mark in the late 1980s, Stallman's AI Lab-honed reputation for design fastidiousness soon became legendary throughout the entire software-development community.
По словам Столлмана, техническое улучшение Unix-программ не столь важно, как их замещение свободными аналогами. ``Каждый компонент я либо могу усовершенствовать, либо не могу, -- рассказывает Ричард в интервью \textit{BYTE}, -- в какой-то степени мне удаётся извлекать пользу из повторной реализации, делая системы намного лучше. В некоторой степени благодаря тому, что я долгое время работал в этой области и на многих системах. У меня предостаточно идей о том, как это всё улучшить''.\endnote{Richard Stallman, \textit{BYTE} (1986).}
Jeremy Allison, a Sun user during the late 1980s and programmer destined to run his own free software project, Samba, in the 1990s, recalls that reputation with a laugh. During the late 1980s, Allison began using Emacs. Inspired by the program's community-development model, Allison says he sent in a snippet of source code only to have it rejected by Stallman.
Впрочем, к концу 80-х годов программы GNU получают прекрасную репутацию именно в техническом аспекте, наравне с репутацией Столлмана, чьи блестящие инженерные навыки, наработанные в Лаборатории ИИ, вообще становятся легендой в сообществе разработчиков.
``It was like the \textit{Onion} headline,'' Allison says. ``\hspace{0.01in}`Child's prayers to God answered: No.'\hspace{0.01in}''
Джереми Эллисон, который в конце 80-х пользовался системой SunOS, а позже основал свободный проект Samba, вспоминает об этой репутации Столлмана со смехом. На исходе 80-х годов Эллисон начинает пользоваться редактором Emacs. Вдохновлённый открытой моделью разработки, он отправляет Столлману фрагмент исходного кода, но Столлман отклоняет его.
As the GNU Project moved from success to success in creation of user-level programs and libraries, it postponed development of the kernel, the central ``traffic cop'' program that controls other programs' access to the processor and all machine resources.
``Моё состояние можно было описать заголовком для \textit{Onion}: \hspace{0.01in}`Бог ответил на молитву ребёнка! Он сказал: нет.'\hspace{0.01in}''
As with several other major system components, Stallman sought a head-start on kernel development by looking for an existing program to adapt. A review of GNU Project ``GNUsletters'' of the late 1980s reveals that this approach, like the initial attempt to build GCC out of Pastel, had its problems. A January, 1987 GNUsletter reported the GNU Project's intention to overhaul TRIX, a kernel developed at MIT. However, Stallman never actually tried to do this, since he was working on GCC at the time; later he concluded that TRIX would require too much change to be a good starting point. By February of 1988, according to a newsletter published that month, the GNU Project had shifted its kernel plans to Mach, a lightweight ``micro-kernel'' developed at Carnegie Mellon. Mach was not then free software, but its developers privately said they would liberate it; when this occurred, in 1990, GNU Project kernel development could really commence.\endnote{See ``Hurd History,'' \url{http://www.gnu.org/software/hurd/history.html}.}
Проект GNU испытывает успех за успехом в разработке программ и библиотек пользовательского уровня, но самое трудное дело ещё только предстоит -- создать ядро операционной системы, этого программного регулировщика, что контролирует доступ к процессору, памяти и другим аппаратным ресурсам.
The delays in kernel development were just one of many concerns weighing on Stallman during this period. In 1989, Lotus Development Corporation filed suit against rival software companies, Paperback Software International and Borland, for copying menu commands from Lotus' popular 1-2-3 Spreadsheet program. Lotus' suit, coupled with the Apple-Microsoft ``look and feel'' battle, endangered the future of the GNU system. Although neither suit directly attacked the GNU Project, both threatened the right to develop software compatible with existing programs, as many GNU programs were. These lawsuits could impose a chilling effect on the entire culture of software development. Determined to do something, Stallman and a few professors put an ad in \textit{The Tech} (the MIT student newspaper) blasting the lawsuits and calling for a boycott of both Lotus and Apple. He then followed up the ad by helping to organize a group to protest the corporations filing the suit. Calling itself the League for Programming Freedom, the group held protests outside the offices of Lotus, Inc.
Столлман решает идти уже опробованным путём -- поискать уже существующие ядра систем, которые можно было бы адаптировать для GNU. Обозреватель проекта GNU -- ``GNUsletters'' -- в конце 80-х сообщает о том, что этот подход натолкнулся на проблемы, подобные тем, что были при попытке сделать GCC из Pastel. В январе 1987 года он пишет о намерении проекта GNU взять за основу ядро TRIX, разработанное в МТИ. На самом деле, Столлман не строит таких намерений, потому что работает над GCC, а позже он говорит, что TRIX придётся слишком сильно переделывать, и потому это ядро не подходит. Выпуск обозревателя за февраль 1988 года сообщает, что внимание проекта GNU переключилось на легковесное микроядро Mach, разработанное в Карнеги-Меллон. Микроядро Mach несвободно, но его разработчики в частной переписке изъявили готовность перевести его под свободную лицензию, что и делают в 1990 году. Проект GNU наконец-то может работать над ядром операционной системы. \endnote{Источник: ``Hurd History,'' \url{http://www.gnu.org/software/hurd/history.html}.}
The protests were notable.\endnote{According to a League for Programming Freedom press release at \url{http://progfree.org/Links/prep.ai.mit.edu/demo.final.release}, the protests were notable for featuring the first hexadecimal protest chant:
Задержки в разработке ядра -- лишь одна из проблем, давящих на Столлмана в это время. В 1989 году компания Lotus Development Corporation подаёт в суд на конкурентов -- компании Paperback Software International и Borland -- за их копирование пунктов меню популярной программы Lotus 1-2-3 Spreadsheet. Это судебное разбирательство вкупе с ожесточённой битвой Apple и Microsoft за элементы дизайна угрожает будущему проекта GNU. Конечно, эти события не угрожают GNU напрямую, но показывают, что судебные иски за похожую функциональность вполне реальны, а вся суть программ GNU как раз в воссоздании функциональности несвободных программ. Такие иски могут сковать всю культуру разработки программ, погрузив её в стагнацию. Столлман решает действовать. Вместе с несколькими профессорами он через студенческую газету МТИ \textit{The Tech} призывает к саботажу судебных исков и бойкоту Lotus и Apple. После чего сам следует призыву -- помогает организовать группу под названием ``Лига свободы программирования'', чтобы провести акции протеста у офисов компании Lotus.
Эти акции не проходят незамеченными. \endnote{Согласно пресс-релизу ``Лиги свободы программирования'', протест заметили, главным образом, благодаря шестнадцатеричной песне, которую пели участники акции:
\begin{verse}
1-2-3-4, toss the lawyers out the door\\
5-6-7-8, innovate don't litigate\\
9-A-B-C, 1-2-3 is not for me\\
D-E-F-O, look and feel have got to go\\
1-2-3-4, ``нет'' юристам-рэкетирам\\
5-6-7-8, программировать не бросим\\
9-A-B-C, мы одержим верх в конце\\
D-E-F-0, ваш дизайн -- сплошная боль\\
\end{verse}}
They document the evolving nature of the software industry. Applications had quietly replaced operating systems as the primary corporate battleground. In its unfinished quest to build a free software operating system, the GNU Project seemed hopelessly behind the times to those whose primary values were fashion and success. Indeed, the very fact that Stallman had felt it necessary to put together an entirely new group dedicated to battling the ``look and feel'' lawsuits led some observers to think that the FSF was obsolete.
Индустрия программного обеспечения сильно изменилась. Основное поле битвы между корпорациями незаметно переместилось от операционных систем к пользовательским приложениям. Стараясь создать свободную операционную систему, проект GNU безнадёжно отстал от тех, кто гнался за актуальностью и успехом. Глядя на то, как Столлман возится с группой для борьбы с судебными исками в области дизайна, многие задумываются, не отжил ли своё фонд свободного ПО.
However, Stallman had a strategic reason to start a separate organization to fight the imposition of new monopolies on software development: so that proprietary software developers would join it too. Extending copyright to cover interfaces would threaten many proprietary software developers as well as many free software developers. These proprietary developers were unlikely to endorse the Free Software Foundation, but there was, intentionally, nothing in the League for Programming Freedom to drive them away. For the same reason, Stallman handed over leadership of LPF to others as soon as it was feasible.
Однако у Столлмана есть стратегическая причина для создания такой группы -- он хочет привлечь на свою сторону разработчиков несвободного ПО. Расширение авторского права на элементы дизайна угрожает многим производителям собственнических программ так же сильно, как и разработчикам свободного ПО. Эти производители, конечно, вряд ли поддержат фонд свободного ПО, но в ``Лиге свободы программирования'' для них нет ничего отталкивающего. И поэтому же Ричард максимально быстро передаёт управление Лигой другим людям.
In 1990, the John D. and Catherine T. MacArthur Foundation certified Stallman's genius status when it granted Stallman a MacArthur fellowship, the so-called ``genius grant,'' amounting in this case to \$240,000 over 5 years. Although the Foundation does not state a reason for its grants, this one was seen as an award for launching the GNU Project and giving voice to the free software philosophy. The grant relieved a number of short-term concerns for Stallman. For instance, it enabled him to cease the consulting work through which he had obtained his income in the 80s and devote more time to the free software cause.
В 1990 году благотворительный фонд Макартуров награждает Столлмана так называемым ``грантом гения'' размером в \$240,000, который выплачивается в виде стипендии на протяжении 5 лет. Хотя фонд не озвучивает причину своих грантов, скорее всего, это признание важности проекта GNU и связанной с ним философии свободного ПО. Грант избавляет Столлмана от ряда проблем насущных. В частности, он позволяет Ричарду оставить консультации, которыми он зарабатывал себе на жизнь в 80-е годы, и полностью сконцентрироваться на задачах свободы программного обеспечения.
The award also made it possible for Stallman to register normally to vote. In 1985 a fire in the house where Stallman lived left him without an official domicile. It also covered most of his books with ash, and cleaning these ``dirty books'' did not yield satisfying results. From that time he lived as a ``squatter'' at 545 Technology Square, and had to vote as a ``homeless person.''\endnote{See Reuven Lerner, ``Stallman wins \$240,000 MacArthur award,'' MIT, \textit{The Tech} (July 18, 1990), \url{http://the-tech.mit.edu/V110/N30/rms.30n.html}.} ``[The Cambridge Election Commission] didn't want to accept that as my address,'' Stallman would later recall. ``A newspaper article about the MacArthur grant said that, and then they let me register.''\endnote{See Michael Gross, ``Richard Stallman: High School Misfit, Symbol of Free Software, MacArthur-certified Genius'' (1999).}
Также выплачиваемая стипендия позволяет ему восстановить полноценную регистрацию, которая нужна для голосования. В 1985 году дом Столлмана сгорел, оставив его без места регистрации. Пепел пожара испортил большинство его книг, и очистить их было невозможно. С того времени Ричард обитает в Техносквере и для избирательной комиссии считается бездомным.\endnote{Reuven Lerner, ``Stallman wins \$240,000 MacArthur award,'' MIT, \textit{The Tech} (July 18, 1990), \url{http://the-tech.mit.edu/V110/N30/rms.30n.html}.} ``Избирательная комиссия Кембриджа не хотела признавать адрес Техносквера моим личным адресом, -- вспоминает Столлман, -- это упомянули в газетной статье о моём награждении стипендией Макартуров, после чего проблема решилась''.\endnote{Michael Gross, ``Richard Stallman: High School Misfit, Symbol of Free Software, MacArthur-certified Genius'' (1999).}
Most importantly, the MacArthur fellowship gave Stallman press attention and speaking invitations, which he used to spread the word about GNU, free software, and dangers such as ``look and feel'' lawsuits and software patents.
Но важнее всего то, что награждение стипендией Макартуров привлекло к Столлману внимание прессы, его чаще приглашают на мероприятия, и Ричард на этих мероприятиях и в прессе продвигает идеи GNU и свободного ПО, предупреждает об опасности патентов на софт и судебных исков в области дизайна.
Interestingly, the GNU system's completion would stem from one of these trips. In April 1991, Stallman paid a visit to the Polytechnic University in Helsinki, Finland. Among the audience members was 21-year-old Linus Torvalds, who was just beginning to develop the Linux kernel -- the free software kernel destined to fill the GNU system's main remaining gap.
Одна из поездок на такие мероприятия неожиданным образом решила долгую проблему с завершением операционной системы GNU. В апреле 1991 года Столлман приезжает в финский Политехнический университет Хельсинки. Среди слушателей в аудитории сидит 21-летний студент Линус Торвальдс, который в то время занимался своей программой, ядром операционной системы. Этому ядру суждено будет станет долгожданной недостающей деталью свободной операционной системы.
A student at the nearby University of Helsinki at the time, Torvalds regarded Stallman with bemusement. ``I saw, for the first time in my life, the stereotypical long-haired, bearded hacker type,'' recalls Torvalds in his 2001 autobiography \textit{Just for Fun}. ``We don't have much of them in Helsinki.''\endnote{See Linus Torvalds and David Diamond, \textit{Just For Fun: The Story of an Accidentaly Revolutionary} (HarperCollins Publishers, Inc., 2001): 58-59. Although presumably accurate in regard to Torvalds' life, what the book says about Stallman is sometimes wrong. For instance, it says that Stallman ``wants to make everything open source,'' and that he ``complains about other people not using the GPL.'' In fact, Stallman advocates free software, not open source. He urges authors to choose the GNU GPL, in most circumstances, but says that all free software licenses are ethical.}
Торвальдс, придя на мероприятие из соседнего Хельсинкского университета, смотрит на Столлмана с удивлением. ``Я впервые в жизни увидел стереотипного хакера, длинноволосого и бородатого, -- вспоминает Торвальдс в своей автобиографии 2001 года, -- у нас в Хельсинки я таких не встречал''. \endnote{Линус Торвальдс, Дэвид Даймонд, \textit{Просто удовольствия ради: Рассказ нечаянного революционера} \url{http://lib.ru/LINUXGUIDE/torvalds_jast_for_fun.txt}. Эта книга довольно точно рассказывает о жизни Торвальдса, но не очень точна в отношении Столлмана. Например, в ней говорится, что Столлман ``хочет, чтобы у всего был открытый исходный код'', или что он ``жалуется на людей, не использующих GPL''. На самом деле же Столлман продвигает свободное ПО, а не открытое, и признаёт этичными все свободные лицензии, а не только GPL.}
While not exactly attuned to the ``sociopolitical'' side of the Stallman agenda, Torvalds nevertheless appreciated one aspect of the agenda's underlying logic: no programmer writes error-free code. Even when users have no wish to adapt a program to their specific preferences, any program can use improvement. By sharing software, hackers put a program's improvement ahead of individual motivations such as greed or ego protection.
Линуса не слишком впечатляет ``социально-политическая'' сторона выступления Столлмана, его внимание привлекает кое-что другое: утверждение Ричарда, что ни один программист не пишет безошибочный код, и что даже если отдельные пользователи не хотят улучшать программу под свои задачи, любую программу можно значительно улучшить коллективно. Свободно делясь кодом программ, хакеры ставят совершенствование ПО выше любых эгоистичных мотивов вроде алчности или тщеславия.
Like many programmers of his generation, Torvalds had cut his teeth not on mainframe computers like the IBM 7094, but on a motley assortment of home-built computer systems. As a university student, Torvalds had made the step up from PC programming to Unix, using the university's MicroVAX. This ladder-like progression had given Torvalds a different perspective on the barriers to machine access. For Stallman, the chief barriers were bureaucracy and privilege. For Torvalds, the chief barriers were geography and the harsh Helsinki winter. Forced to trek across the University of Helsinki just to log in to his Unix account, Torvalds quickly began looking for a way to log in from the warm confines of his off-campus apartment.
Как и многие программисты его поколения, Торвальдс вырос не на мейнфреймах типа IBM 7094, а на разнородном ассортименте домашних компьютеров. Став студентом, Линус перешёл от программирования на персональном компьютере к программированию для Unix на университетском MicroVAX. Это восхождение по компьютерной лестнице даёт Торвальдсу несколько иное представление об ограничениях доступа. Если для Столлмана это были бюрократия и иерархия, то для Торвальдса -- географическое положение и суровая северная зима. Ведь чтобы поработать на Unix, Линусу приходилось идти по морозному городу в университет. Поэтому очень скоро он начинает искать способы дотянуться до Unix из своей тёплой домашней комнаты.
Torvalds was using Minix, a lightweight nonfree system developed as an instructional example by Dutch university professor Andrew Tanenbaum.\endnote{It was non-free in 1991. Minix is free software now.} It included the non-free Free University Compiler Kit, plus utilities of the sort that Tanenbaum had contemptuously invited Stallman in 1983 to write.\endnote{Tanenbaum describes Minix as an ``operating system'' in his book, \textit{Operating System Design and Implementation}, but what the book discusses is only the part of the system that corresponds to the kernel of Unix. There are two customary usages of the term ``operating system,'' and one of them is what is called the ``kernel'' in Unix terminology. But that's not the only terminological complication in the subject. That part of Minix consists of a microkernel plus servers that run on it, a design of the same kind as the GNU Hurd plus Mach. The microkernel plus servers are comparable to the kernel of Unix. but when that book says ``the kernel,'' it refers to the microkernel only. See Andrew Tanenbaum, \textit{Operating System Design and Implementation}, 1987.}
Торвальдс использует Minix, компактную несвободную (на тот момент, сейчас Minix -- свободное ПО) операционную систему, которую разработал профессор Амстердамского свободного университета Эндрю Таненбаум в качестве учебного пособия. Она включала в себя несвободный компилятор Free University Compiler Kit и ряд утилит вроде тех, к написанию которых Таненбаум издевательски пригласил Столлмана в 1983 году. \endnote{Таненбаум в своей книге \textit{``Операционные системы: разработка и реализация''} называет Minix операционной системой, но в книге обсуждается только та часть системы, что соответствует ядру в Unix. У общепринятого термина ``операционная система'' есть 2 значения, и одно из них в терминологии Unix означает только ядро. А в Minix эта часть состоит из микроядра и запущенных на нём серверов, что напоминает систему GNU Hurd с ядром Mach. Микроядро в совокупности с серверами соответствуют ядру Unix. Но книга Таненбаума под словом ``ядро'' подразумевает только микроядро и ничего больше.}
Minix fit within the memory confines of Torvalds' 386 PC, but it was intended more to be studied than used. The Minix system also lacked the facility of terminal emulation, which would mimic a typical display terminal and thus enable Torvalds to log in to the MicroVAX from home.
Minix вполне умещается в память IBM PC 386 Торвальдса, но учебная система из него получается куда лучше, чем повседневная. Также в Minix нет эмулятора терминала, который отражал бы настоящий терминал, и позволял бы Линусу подключаться к MicroVAX из дома.
Early in 1991, Torvalds began writing a terminal emulation program. He used Minix to develop his emulator, but the emulator didn't run on Minix; it was a stand-alone program. Then he gave it features to access disk files in Minix's file system. Around then, Torvalds referred to his evolving work as the ``GNU/Emacs of terminal emulation programs.''\endnote{See Linus Torvalds and David Diamond, \textit{Just For Fun: The Story of an Accidentaly Revolutionary} (HarperCollins Publishers, Inc., 2001): 78.}
В начале 1991 года Торвальдс начинает разрабатывать эмулятор терминала, используя Minix, но разрабатывает так, чтобы эмулятор запускался как самодостаточная программа, не требуя запуска Minix. В процессе разработки он даёт эмулятору права на доступ к оборудованию компьютера. Линус называет свой эмулятор ``GNU/Emacs мира эмуляторов терминала''. \endnote{Просто удовольствия ради: Рассказ нечаянного революционера} \url{http://lib.ru/LINUXGUIDE/torvalds_jast_for_fun.txt}
Since Minix lacked many important features. Torvalds began extending his terminal emulator into a kernel comparable to that of Minix, except that it was monolithic. Feeling ambitious, he solicited a Minix newsgroup for copies of the POSIX standards, the specifications for a Unix-compatible kernel.\endnote{POSIX was subsequently extended to include specifications for many command line features, but that did not exist in 1991.} A few weeks later, having put his kernel together with some GNU programs and adapted them to work with it, Torvalds was posting a message reminiscent of Stallman's original 1983 GNU posting:
Поскольку в Minix нет многих важных функций, Торвальдс добавляет их к своему эмулятору терминала, создавая что-то вроде ядра, сравнимого с Minix, только монолитного. Окрылённый успехом, он запрашивает в посвящённой Minix группе Usenet копию стандартов POSIX, которым следуют все совместимые с Unix ядра.\endnote{Позже стандарты POSIX расширили, включив в них множество возможностей командной строки, но в 1991 году их ещё не было.} А несколько недель спустя Линус уже имеет на руках полноценное ядро, которое он собирает в систему с некоторыми программами GNU, адаптировав их к своему ядру. После чего размещает в Usenet сообщение, напоминающее сообщение Столлмана 1983 года:
\begin{quote}
Hello everybody out there using minix-
Привет всем, кто использует minix-
I'm doing a (free) operating system (just a hobby, won't be big and professional like gnu) for 386 (486) AT clones. This has been brewing since April, and is starting to get ready. I'd like any feedback on things people like/dislike in minix, as my OS resembles it somewhat (same physical layout of the file-system (due to practical reasons) among other things). I've currently ported bash (1.08) and gcc (1.40)\ldots\endnote{\textit{Ibid, p. 85.}}
Я делаю операционную систему (бесплатную) для 386 (486) АТ-клонов (это просто хобби, я не замахиваюсь на масштабы и профессионализм gnu). Занимаюсь этим с апреля, и сейчас она почти готова. Хотелось бы услышать ваши отзывы, что вам нравится/не нравится в minix, потому что моя ОС чем-то похожа на неё (та же физическая структура файловой системы (по практическим причинам) в том числе). Я уже портировал bash (1.08) и gcc (1.40)\ldots\endnote{\textit{Ibid, p. 85.}}
\end{quote}
The posting drew a smattering of responses and within a month, Torvalds had posted a 0.01 version of his kernel -- i.e., the earliest possible version fit for outside review -- on an Internet FTP site. In the course of doing so, Torvalds had to come up with a name for the new kernel. On his own PC hard drive, Torvalds had saved the program as Linux, a name that paid its respects to the software convention of giving each Unix variant a name that ended with the letter X. Deeming the name too ``egotistical,'' Torvalds changed it to Freax, only to have the FTP site manager change it back.
Сообщение не вызывает большого интереса, и через несколько месяцев Торвальдс выкладывает на FTP-сервер версию 0.01 своего ядра -- самую раннюю версию, пригодную для опубликования. Ядру нужно дать название. У себя на компьютере Линус хранит его под названием Linux, следуя принятому в среде Unix обычаю давать названия с буквой ``икс'' на конце. Под таким же названием он выкладывает ядро на FTP-сервер, но через пару часов, считая такое название слишком ``эгоистичным'', меняет его на Freax. Администратор FTP-сервера видит это и меняет название обратно на Linux.
Torvalds said he was writing a free operating system, and his comparing it with GNU shows he meant a complete system. However, what he actually wrote was a kernel, pure and simple. Torvalds had no need to write more than the kernel because, as he knew, the other needed components were already available, thanks to the developers of GNU and other free software projects. Since the GNU Project wanted to use them all in the GNU system, it had perforce made them work together. While Torvalds continued developing the kernel, he (and later his collaborators) made those programs work with it too.
Торвальдс сказал, что пишет бесплатную операционную систему, и его сравнение с GNU подсказывает, что он имел в виду полноценную операционную систему. На самом деле, он написал ядро, очень чистое и простое. У Линуса не было нужды писать что-то сверх этого, потому что он знал, что разработчики проекта GNU и других свободных проектов уже создали все нужные компоненты. Проект GNU хотел законченную операционную систему, а это значило, что все созданные компоненты должны были работать друг с другом. Работая над ядром, Торвальдс (и его единомышленники впоследствии) именно это и сделал -- адаптировал свободные программы к своему ядру.
Initially, Linux was not free software: the license it carried did not qualify as free, because it did not allow commercial distribution. Torvalds was worried that some company would swoop in and take Linux away from him. However, as the growing GNU/Linux combination gained popularity, Torvalds saw that sale of copies would be useful for the community, and began to feel less worried about a possible takeover.\endnote{\textit{Ibid, p. 94-95.}} This led him to reconsider the licensing of Linux.
Первый Linux публикуется не как свободное ПО -- его лицензия куда жёстче GPL, она не позволяет коммерческое распространение, потому что Линус опасается, что какая-нибудь компания подсуетится и отберёт у него ядро. Но по мере того, как комплект программ GNU и ядра Linux набирает популярность, Линус понимает, что коммерческое распространение пойдёт на пользу сообществу, и перестаёт беспокоиться насчёт возможного захвата своего детища. Он задумывается о смене лицензии Linux.
Neither compiling Linux with GCC nor running GCC with Linux required him legally to release Linux under the GNU GPL, but Torvalds' use of GCC implied for him a certain obligation to let other users borrow back. As Torvalds would later put it: ``I had hoisted myself up on the shoulders of giants.''\endnote{\textit{Ibid, p. 95-97.}} Not surprisingly, he began to think about what would happen when other people looked to him for similar support. A decade after the decision, Torvalds echoes the Free Software Foundation's Robert Chassell when he sums up his thoughts at the time:
Для сборки Linux нужен компилятор GCC, и этот компилятор используется в связке с Linux для сборки других программ, но это не требует лицензировать ядро под GNU GPL. Тем не менее, Торвальдс чувствует себя обязанным вернуть долг сообществу за использование GCC. Как он сам говорил позже: ``Я взобрался на плечи гигантов''. Линус задумывается о том, что случится, когда люди обратят свои взоры на него, ища такой же отдачи, какую получил от сообщества он сам. Рассказывая о своих тогдашних мыслях, Торвальдс вторит словам Роберта Чассела из фонда свободного ПО спустя десятилетия:
\begin{quote}
You put six months of your life into this thing and you want to make it available and you want to get something out of it, but you don't want people to take advantage of it. I wanted people to be able to see [Linux], and to make changes and improvements to their hearts' content. But I also wanted to make sure that what I got out of it was to see what they were doing. I wanted to always have access to the sources so that if they made improvements, I could make those improvements myself.\endnote{See Linus Torvalds and David Diamond, \textit{Just For Fun: The Story of an Accidentaly Revolutionary} (HarperCollins Publishers, Inc., 2001): 94-95.}
Вы вкладываете в своё детище шесть месяцев своей жизни, хотите сделать его доступным и что-то получить за это, но не хотите, чтобы люди эксплуатировали его. Я хотел, чтобы люди могли читать Linux и сколько угодно редактировать его. Но также я хотел быть уверенным, что вижу, что они делают с моим творением. Я хотел всегда иметь доступ к исходному коду, чтобы видеть, какие улучшения они делают, и делать эти улучшения самому.\endnote{Просто удовольствия ради: Рассказ нечаянного революционера} \url{http://lib.ru/LINUXGUIDE/torvalds_jast_for_fun.txt}
\end{quote}
When it was time to release the 0.12 version of Linux, the first to operate fully with GCC, Torvalds decided to throw his lot in with the free software movement. He discarded the old license of Linux and replaced it with the GPL. Within three years, Linux developers were offering release 1.0 of Linux, the kernel; it worked smoothly with the almost complete GNU system, composed of programs from the GNU Project and elsewhere. In effect, they had completed the GNU operating system by adding Linux to it. The resulting system was basically GNU plus Linux. Torvalds and friends, however, referred to it confusingly as ``Linux.''
Подходит время выпустить Linux 0.12, первую версию ядра, полноценно работающую с GCC. Торвальдс решает внести свой вклад в движение за свободное ПО. Он удаляет старую лицензию Linux и берёт вместо неё GPL. Три года разработчики Linux готовят ядро к версии 1.0 -- тщательно прилаженное ко всем остальным программам проекта GNU, чтобы получить полноценную свободную операционную систему. Она состоит почти полностью из программ GNU, которые дополняются ядром Linux. Торвальдс и его друзья, впрочем, смущённо называют систему ``Linux''.
By 1994, the amalgamated system had earned enough respect in the hacker world to make some observers from the business world wonder if Torvalds hadn't given away the farm by switching to the GPL in the project's initial months. In the first issue of \textit{Linux Journal}, publisher Robert Young sat down with Torvalds for an interview. When Young asked the Finnish programmer if he felt regret at giving up private ownership of the Linux source code, Torvalds said no. ``Even with 20/20 hindsight,'' Torvalds said, he considered the GPL ``one of the very best design decisions'' made during the early stages of the Linux project.\endnote{See Robert Young, ``Interview with Linus, the Author of Linux,'' \textit{Linux Journal} (March 1, 1994), \url{http://www.linuxjournal.com/article/2736}.}
К 1994 году эта система завоёвывает такое уважение в компьютерном мире, что некоторые деловые обозреватели задаются вопросом, не дал ли Торвальдс маху, когда лицензировал своё ядро под GPL. В первом номере \textit{Linux Journal} издатель Роберт Янг берёт у Линуса интервью, в котором спрашивает, не сожалеет ли он о своём отказе от частного владения исходным кодом Linux. Торвальдс отвечает однозначно: ``Я и сейчас уверен, что это на сто процентов верное решение, одно из лучших моих проектных решений''. \endnote{Robert Young, ``Interview with Linus, the Author of Linux,'' \textit{Linux Journal} (March 1, 1994), \url{http://www.linuxjournal.com/article/2736}.}
That the decision had been made with zero appeal or deference to Stallman and the Free Software Foundation speaks to the GPL's growing portability. Although it would take a couple of years to be recognized by Stallman, the explosiveness of Linux development conjured flashbacks of Emacs. This time around, however, the innovation triggering the explosion wasn't a software hack like Control-R but the novelty of running a Unix-like system on the PC architecture. The motives may have been different, but the end result certainly fit the ethical specifications: a fully functional operating system composed entirely of free software.
Своё решение Линус принял совсем не из-за преклонения перед Столлманом или фондом свободного ПО, и это значит, что GPL отправилась в свободное плавание, начала жить своей жизнью. Через несколько лет взрывной процесс разработки Linux навевает на Столлмана воспоминания о Emacs. Только сейчас этот взрыв порождён не программным хаком вроде Control-R, а возможностью запуска Unix-подобной операционной системы на персональном компьютере. Вне зависимости от мотивов, получен именно тот результат, что нужен был: полнофункциональная операционная система, целиком состоящая из свободных программ.
As his initial email message to the comp.os.minix newsgroup indicates, it would take a few months before Torvalds saw Linux as anything more than a holdover until the GNU developers delivered on the Hurd kernel. As far as Torvalds was concerned, he was simply the latest in a long line of kids taking apart and reassembling things just for fun. Nevertheless, when summing up the runaway success of a project that could have just as easily spent the rest of its days on an abandoned computer hard drive, Torvalds credits his younger self for having the wisdom to give up control and accept the GPL bargain.
Судя по первоначальному сообщению в группу comp.os.minix, Торвальдс даже не думал считать своё творение чем-то большим, чем временное решение в ожидании ядра Hurd. Он просто оказался последним в той длинной череде взрослых детей, что разбирали и собирали всякие интересные штуки ради удовольствия. Но Линус считает, что тому ещё незрелому ему хватило мудрости отказаться от личного владения и принять GPL.
``I may not have seen the light,'' writes Torvalds, reflecting on Stallman's 1991 Polytechnic University speech and his subsequent decision to switch to the GPL. ``But I guess something from his speech sunk in.''\endnote{See Linus Torvalds and David Diamond, \textit{Just For Fun: The Story of an Accidentaly Revolutionary} (HarperCollins Publishers, Inc., 2001): 59.}
``Может, я и не прозрел в тот момент, -- пишет Торвальдс, вспоминая о речи Столлмана в Политехническом университете, -- но какой-то просвет в его словах всё-таки увидел".
\theendnotes
\setcounter{endnote}{0}