1
0

Sam Williams preface translation

This commit is contained in:
alexferman 2019-08-05 14:34:50 +00:00 committed by Mikhail Klementev
parent f8a592647a
commit 81a5f6727a

View File

@ -7,266 +7,218 @@
%% no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the %% no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the
%% file called ``gfdl.tex''. %% file called ``gfdl.tex''.
\chapter{Предисловие от Сэма Вильямса}
\chapter{Preface by Sam Williams} Этим летом исполнилось 10 лет той переписке по электронной почте,
что дала начало книге ``Освобождение программ: крестовый поход
Ричарда Столлмана'' и её доработанной версии: ``Ричард Столлман
и освобождение программ'', которую вы держите в руках.
This summer marks the 10th anniversary of the email exchange that set Не стоит и говорить, что за эти 10 лет многое изменилось в этом мире.
in motion the writing of \textit{Free as in Freedom: Richard
Stallman's Crusade for Free Software} and, by extension, the work
prefaced here, \textit{Richard Stallman and the Free Software
Revolution}.
Needless to say, a lot has changed over the intervening decade. Книга эту я задумывал в эпоху триумфа Америки, и её суть была совсем
не созвучна победному маршу технокапиталистической модели.
Герой этой книги подобно Иеремии пытается обратить внимание
разработчиков ПО не на экономический потенциал компьютерных
программ, а на этические ценности и обязательства. Он старается донести
до людей, что уход от интеллектуальной и культурной свободы к
выгодному собственничеству дорого обойдётся в будущем.
Originally conceived in an era of American triumphalism, the book's Теперь же настроения в обществе прямо противоположны -- умы
main storyline -- about one man's Jeremiah-like efforts to enlighten захватили сомнения в Системе, и потому интересно посмотреть,
fellow software developers as to the ethical, if not economic, какие идеи не потеряли актуальности за эти 10 лет.
shortsightedness of a commercial system bent on turning the free range
intellectual culture that gave birth to computer science into a rude
agglomeration of proprietary gated communities -- seems almost
nostalgic, a return to the days when the techno-capitalist system
seemed to be working just fine, barring the criticism of a few
outlying skeptics.
Now that doubting the system has become almost a common virtue, it Я уже не так пристально слежу за состоянием дел в индустрии ПО,
helps to look at what narrative threads, if any, remained consistent как раньше, но одно очевидно даже для меня: люди легко отказываются
over the last ten years. от личных прав и свобод ради того, чтобы пользоваться всякими
классными и удобными технологиями, и чтобы просто быть модными.
While I don't follow the software industry as closely as I once did, В этом я убедился ещё несколько лет назад, когда случилось то, что
one thing that leaps out now, even more than it did then, is the ease можно назвать ``iPod-эффектом'': музыкальная индустрия и простые
with which ordinary consumers have proven willing to cede vast swaths слушатели стали сходить с ума по плееру Apple iPod и сервису iTunes,
of private information and personal user liberty in exchange for при их огромном количестве ограничений. Позже эта история повторилась
riding atop the coolest technology ``platform'' or the latest networking с планшетом Apple iPad и электронной книгой Amazon Kindle. Мода на
trend. все эти гаджеты привела к тектоническим сдвигам в индустрии.
A few years ago, I might have dubbed this the ``iPod Effect,'' a Ричарду Столлману, кстати, не понравилось, что я в предисловии как будто
shorthand salute to Apple co-founder Steve Jobs' unrivaled success in рекламирую несвободные устройства, так что для баланса я скажу
getting both the music industry and digital music listeners to put вам про парочку интернет-сайтов, где подробно разбирают недостатки
aside years of doubt and mutual animosity to rally around a single, этих и других продуктов: \url{DefectiveByDesign.org} и \url{BadVista.org}.
sexy device -- the Apple iPod -- and its restrictive licensing regime,
iTunes. Were I pitching the story to a magazine or newspaper nowadays,
I d probably have to call it the ``iPad Effect'' or maybe the ``Kindle
Effect'' both in an attempt to keep up with the evolving brand names
and to acknowledge parallel, tectonic shifts in the realm of daily
journalism and electronic book publishing.
Lest I appear to be gratuitously plugging the above-mentioned brand Не имеет значения, о каком именно бренде идёт речь. Люди привыкли
names, RMS suggests that I offer equal time to a pair of web sites that ассоциировать бренды с неким качеством, и этот стереотип побороть
can spell out their many disadvantages, especially in the realm of очень трудно. Даже несмотря на многие неудачи и провалы корпораций,
software liberty. I have agreed to this suggestion in the spirit of в том числе и экономические.
equal time. The web sites he recommends are \url{DefectiveByDesign.org}
and \url{BadVista.org}.
Regardless of title, the notion of corporate brand as sole guarantor Десяток лет назад было обычным делом поучаствовать в конференции,
of software quality in a swiftly changing world remains a hard one to где старожилы программирования вроде Ричарда Столлмана говорили
dislodge, even at a time when most corporate brands are trading at or об альтернативном будущем. И теперь я убедился, куда завела нас,
near historic lows. тогдашних новичков в журналистике, гордость владения новейшими
инструментами вроде Microsoft Word, PowerPoint, Internet Explorer. Все
эти продукты были удобными, заманчивыми пристанищами для тех, кто
работал на компьютере, и благодаря популярности они разрослись в
огромный город программной экосистемы персональных компьютеров.
Ten years ago, it wasn't hard to find yourself at a technology Город этот похож на антиутопическую диктатуру, где движение, развитие,
conference listening in on a conversation (or subjected to direct жизнь строго регламентированы и возможны лишь в указанных сверху
tutelage) in which some old-timer, Richard Stallman included, offered местах. Неудивительно, что хакеры не прекращают критически ворчать
a compelling vision of an alternate possibility. It was the job of в адрес структурных недостатков Windows, диктаторского надзора Apple
these old-timers, I ultimately realized, to make sure we newbies in над их магазином приложений, постоянно меняющегося определения ``зла''
the journalism game recognized that the tools we prided ourselves in у Google. С каждым годом всё сильнее разрастается ``цифровая реальность'',
finally knowing how to use -- Microsoft Word, PowerPoint, Internet где пользователи служат гоббсовой корпократии. Наверное, потому что
Explorer, just to name a few popular offerings from a single oft-cited свободное ПО подкидывает изрядное количество проблем, которые
vendor -- were but a pale shadow of towering edifice the original заставляют пользователей скрежетать зубами.
architects of the personal computer set out to build.
Nowadays, it's almost as if the opposite situation is at hand. The Как бы то ни было, развитие софта с его бесконечным бегом на шаг
edifice is now a sprawling ecosystem, a jungle teeming with ideas but впереди пользовательских вкусов и потребностей всё сильнее толкает
offering only a few stable niches for sustainable growth. While one разработчиков к наживе. Нельзя сказать, что хакерская этика умерла или
can still find plenty of hackers willing to grumble about, say, даже сильно ослабела. Я просто думаю, что вряд ли программист,
Vista's ongoing structural flaws, Apple's dictatorial oversight of the который добивается для заказчика высочайших показателей, будет
iPhone App Store or Google's shifting definition of the word ``evil'' сидеть в своём Порше и размышлять о том, как развивались бы его
-- each year brings with it a fresh crop of ``digital native'' программы без корпоративных кандалов.
consumers willing to trust corporate guidance in this Hobbesian realm.
Maybe that's because many of the problems that once made using your
desktop computer such a teeth-grinding experience have largely been
paved over with the help of free software.
Whatever. As consumer software reliability has improved, the race to Впрочем, десятки и сотни миллионов человек пользуются многими
stay one step ahead of consumer taste has put application developers свободными программами, а какая-то их часть использует только
in an even tighter embrace with moneyed interests. I'm not saying that свободное ПО. Однако понятия вроде ``программное обеспечение''
the hacker ethos no longer exists or that it has even weakened in any или ``компьютер'' уходят из потребительского лексикона. Нынешние
noticeable way. I'm just saying that I doubt the programmer who мобильные телефоны сравнимы с ноутбуками десятилетней давности,
generated the Facebook algorithm that rewrites the ``info'' pages so но многие ли при покупке телефона думают о свободе комплектующих
that each keyword points to a sponsored page, with an 80-percent или операционной системы? Единственное, что интересует большинство
semantic error rate to boot, spends much time in his new Porsche -- приложения, которые можно установить, надёжность работы сети, и
grousing about what the program really could have achieved if only the самое важное -- тарифные планы.
``suits'' hadn't gotten in the way.
True, millions of people now run mostly free software on their Заставить современного потребителя взглянуть на софт и оборудование
computers with many running free software exclusively. From an не с точки зрения удобства и функциональности, а с точки зрения свободы
ordinary consumer perspective, however, terms like ``software'' and -- если не невозможно, то довольно сложно.
``computer'' have become increasingly distant. Many 2010-era cell
phones could give a 2000-era laptop a run for its money in the
functionality department. And yet, when it comes time to make a cell
phone purchase, how many users lend any thought to the computer or
software operating system making that functionality possible? The vast
majority of modern phone users base their purchasing decisions almost
entirely on the number of applications offered, the robustness of the
network and, most important of all, the monthly service plan.
Getting a consumer in this situation to view his or her software И вот на такой пессимистичной ноте можно задаться вопросом: зачем
purchase through the lens of personal liberty, as opposed to personal тогда вообще нужна эта книга и кого она может заинтересовать?
convenience, is becoming, if not more difficult, certainly a more
complex endeavor.
Given this form of pessimistic introduction, why should anyone want go Я могу предложить целых две причины.
on and read this book?
I can offer two major reasons. Первая причина -- личная. В эпилоге книги рассказывается, что я и
Ричард расстались на не совсем тёплой ноте незадолго до публикации.
Виноват в этом, по большей части, я. Довольно плотно поработав с ним,
чтобы быть уверенным, что моя книга не противоречит ценностям
свободного ПО -- с гордостью, кстати, сообщаю, что это одна из первых
книг, что использует GNU Free Documentation License -- я резко оборвал
сотрудничество, когда настала пора редактирования и Ричард прислал
длиннющий список исправлений.
The first reason is a personal one. As noted in the Epilogue of Хоть я умею виртуозно прятаться за своими принципами вроде
\textit{Free as in Freedom}, Richard and I parted on less than cordial авторской независимости и журналистской объективности, я не стал
terms shortly before the publication of that book. The fault, in large ходить к издателю и умолять его о дополнительном времени. Ведь
part, was mine. Having worked with Richard to make sure that my О'Рейли и так сделал мне огромную уступку -- позволил выбрать GFDL
biographical sketch didn't run afoul of free software principles -- an в качестве лицензии. Наверное, он бы согласился и с огромным потоком
effort that, I'm proud to say, made \textit{Free as in Freedom} one of исправлений перед самой публикацией, но я не стал испытывать удачу.
the first works to employ the GNU Free Documentation License (GFDL) as
a copyright mechanism -- I abruptly ended the cooperative relationship
when it came time to edit the work and incorporate Richard's lengthy
list of error corrections and requests for clarification.
Though able to duck behind my own principles of authorial independence По прошествии нескольких лет у меня появилось ещё одно оправдание
and journalistic objectivity, I have since come to lament not begging этому шагу: сама лицензия GFDL, которая позволяет любому читателю
the book's publisher -- O'Reilly and Associates -- for additional time. редактировать книгу и распространять свой вариант. Как однажды
Because O'Reilly had already granted my one major stipulation -- the сказал Эрнест Хемингуэй: ``первый набросок -- всегда полная хрень''.
GFDL -- and had already put up with a heavy stream of last-minute Если Столлман и другие хакеры сообщества свободного ПО считали
changes on my part, however, I was hesitant to push my luck. мою книгу первым наброском, то что ж -- по крайней мере, я избавил
их от этой неблагодарной работы.
In the years immediately following the publication of \textit{Free as Теперь же я могу только одобрить множество правок Ричарда, чтобы
in Freedom}, I was able to justify my decision by noting that the остаться верным себе. На самом деле, я их даже приветствую. Видя, что
GFDL, just like the GNU General Public License in the software realm, активность Ричарда и не думает снижаться, я надеюсь только, что его
makes it possible for any reader to modify the book and resell it as a правки включат в себя множество документальных дополнений.
competitive work. As Ernest Hemingway once put it, ``the first draft
of anything is shit.'' If Stallman or others within the hacker
community saw \textit{Free as in Freedom} as a first draft at best,
well, at least I had spared them the time and labor of generating
their own first draft.
Now that Richard has indeed delivered what amounts to a significant Прежде чем перейти ко второй причине, хочу отметить, что работа над
rewrite, I can only but remain true to my younger self and endorse the этой книгой имела приятный побочный эффект -- возобновление нашего
effort. Indeed, I salute it. My only remaining hope is that, seeing as со Столлманом общения по электронной почте. Я снова могу получать
how Richard's work doesn't show any sign of slowing, additional удовольствие от его острого как бритва стиля изложения.
documentation gets added to the mix.
Before moving on to the next reason, I should note that one of the pleasant Те, кто когда-либо дискутировал со Столлманом в переписке, найдут
by-products of this book is a re-opening of email communication показательным и забавным следующий случай. Рецензенты часто критиковали
channels between Richard and myself. The resulting communication has главу, где описывается, как мы едем через Кихеи на Мауи (``Краткое
reacquainted me with the razor-sharp Stallman writing style. путешествие по аду хакера'') -- мол, она выбивается из общей канвы
и выглядит неуместной. Я сказал Ричарду, что он может вырезать эту
главу, но заметил, что она даёт неплохое метафорическое описание
его характера и вообще хакерского мышления.
An illustrative and perhaps amusing anecdote for anyone out there who К моему удивлению, Столлман со мной согласился. Его больше заботили
has wrangled with Richard in text: In the course of discussing the отдельные неточности в тексте. Например, я устами Ричарда выразил, что
passage in which I observe and document the process of Richard losing ведущий нас местный житель ``специально'' ведёт нас такой дорогой,
his cool amid the rush hour traffic of Kihei, Maui, a passage that что придало его поведению ноту злого умысла. К сожалению, я мог
served as the basis for Chapter 7 (``A Brief Journey through Hacker положиться лишь на записи -- довольно ненадёжный источник. Из-за
Hell'') in the original book, I acknowledged a common complaint among этого я исказил формулировки Ричарда, сделав их более жёсткими.
the book's reviewers -- namely, that the episode seemed out of place,
a fragment of magazine-style profile interrupting a book-length
biography. I told Richard that he could discard the episode for that
reason alone but noted that my decision to include it was based on two
justifications. First, it offered a glimpse of the Stallman temper,
something I'd been warned about but had yet to experience in a
firsthand manner. Second, I felt the overall scene possessed a certain
metaphorical value. Hence the chapter title.
Stallman, to my surprise, agreed on both counts. His concern lay more Вопросы у Столлмана возникли и к слову ``долбаный''. Опять же, я не
in the two off-key words. At one point I quote him accusing the lead мог обратиться к аудиозаписи диктофона, но сказал Ричарду, что меня
driver of our two-vehicle caravan with ``deliberately'' leading us тогда впечатлила его лексика, напомнив мне о его нью-йоркских корнях,
down a dead-end street, an accusation that, if true, suggested a level так что я уверен в использованном слове.
of malice outside the bounds of the actual situation. Without the
benefit of a recorded transcript -- I only had a notebook at the time,
I allowed that it was likely I'd mishandled Stallman's actual wording
and had made it more hurtful than originally intended.
On a separate issue, meanwhile, Stallman questioned his quoted use of На следующий день пришло ответное письмо, которое заставило меня
the word ``fucking.'' Again, I didn't have the moment on tape, but I перечитать предыдущее сообщение. Оказалось, что Столлман спорит
wrote back that I distinctly recalled an impressive display of не с самим словом, а с той формой, которую я использовал в книге.
profanity, a reminder of Richard's New York roots, and was willing to
stand by that memory.
An email response from Richard, received the next day, restated the ``Сомневаюсь, что я назвал бы чью-то ошибку `долбаной', -- писал
critique in a way that forced me to go back and re-read the first мне Ричард, -- мне несвойственно так выражаться. Я бы скорее сказал:
message. As it turned out, Stallman wasn't so much objecting to the `долбанутая ошибка'. Поэтому я думаю, что слова искажены''.
``fuck'' as the ``-ing'' portion of the quote.
``Part of the reason I doubt [the words] is that they involve using Шах и мат.
fucking as an adverb,'' Stallman wrote. ``I have never spoken that
way. So I am sure the words are somewhat altered.''
Touché. Вторая причина существования этой книги и чьего-либо интереса к
ней возвращает нас к началу предисловия -- разница между началом
века и его вторым десятилетием. Буду честен: мои взгляды сильно
поменялись после 11 сентября 2001 года, так что скоро после выхода
первой версии книги я почти совсем перестал следить за Столлманом
и движением за свободное ПО. Хотя основные тенденции и проблемы
индустрии ПО всё-таки достигали моего внимания, основная масса
событий скрылась от меня, подобно подводной части айсберга.
The second reason a person should feel compelled to read this book [РМС: Атаки 11 сентября 2001 года почти не упоминаются в книге,
cycles back to the opening theme of this preface -- how different a но я думаю, что стоит дать краткий комментарий на эту тему. Хотя
future we face in 2010 compared to the one we were still squinting our многие думают и заявляют, что эти теракты ``изменили всё'', на
eyes to see back in 2000. I ll be honest: Like many Americans (and самом деле, они не изменили ничего, в том плане, что во власти
non-Americans), my worldview was altered by the events of September всё так же сидят негодяи, которые ненавидят наши свободы. Но
11, 2001, so much so that it wasn't much longer after the publication теперь они могут ссылаться на ``террористов'' всякий раз, когда
of \textit{Free as in Freedom} that my attention drifted sharply away хотят ввести законы, отбирающие наши права. Подробнее об
from the free software movement and Stallman's efforts to keep it on этом можно почитать в политических заметках на моём сайте
course. While I have managed to follow the broad trends and major \url{stallman.org}.]
issues, the day-to-day drama surrounding software standards, software
copyrights and software patents has become something I largely skip
over -- the Internet news equivalent of the Water Board notes in the
local daily newspaper, in other words.
[RMS: The September 2001 attacks, not mentioned later in the book, Это весьма плачевно, потому что перед моими глазами тот самый
deserve brief comment here. Far from ``changing everything,'' as XXI век, который я считал когда-то светлым будущим. Но сейчас
many proclaim, the attacks have, in fact, changed very little in the его уместно назвать веком бега на месте. Я объясню, почему.
U.S.: There are still scoundrels in power who hate our freedoms. The
only major difference is that they can now cite ``terrorists'' as an
excuse for laws to take them away. See the political notes on
\url{stallman.org} for more about this.]
This is a lamentable development in large part because, ten years in, Мы находимся в необычной точке исторического развития, где
I finally see the maturing 21st century in what I believe to be a возможность изменить мир, невзирая на весь цинизм и пессимизм,
clear light. Again, if this were a pitch letter to some editor, I'd действительно доступна каждому. Но в этой доступности каждому
call it ``The Process Century.'' и кроется подвох. Если в прошлом можно было добиться перемен,
завоевав расположение нескольких влиятельных фигур, то теперь
реформатор должен придать нужное направление целому полю
всевозможных идей, настроений и интересов самых разных людей.
То есть, эффективный реформатор должен обладать в наше время
титанической волей и упорством, готовностью десятилетиями
голосить в пустыне, а также массой знаний и творческими талантами,
чтобы создать идеи, способные обыграть Систему в её же игре.
By that I mean I we stand at a rare point in history where, all И Ричард Столлман подходит под все эти критерии.
cynicism aside, the power to change the world really does delegate
down to the ordinary citizen's level. The catch, of course, is that
the same power that belongs to you also belongs to everyone else.
Where in past eras one might have secured change simply by winning the
sympathies of a few well-placed insiders, today's reformer must bring
into alignment an entire vector field of competitive ideas and
interests. In short, being an effective reformer nowadays requires
more than just titanic stamina and a willingness to cry out in the
wilderness for a decade or more, it requires knowing how to articulate
durable, scalable ideas, how to beat the system at its own game.
On all counts, I would argue that Richard M. Stallman, while maybe not Кто-то может оплакивать насмерть забюрократизированное будущее,
the archetype, is at the very least an ur-type of the successful в котором любая проблема требует собраний и заседаний комитетов
reformer just described. и подкомитетов, чтобы только наметить возможные пути её решения.
Я же вижу кое-что другое. Я вижу, как реальность настолько чутко
реагирует на личности и небольшие группы людей, что находится
самозваный актёр, дерзнувший испробовать эту чуткость для того,
чтобы изменить мир.
While some might lament a future in which every problem seems to take И если вы один из тех, кто надеется, что XXI век будет намного более
a few decades of committee meetings and sub-committee hearings just to человечным, чем XX век, то -- добро пожаловать в битву. Эпиграф к
reach the correction stage, I, for one, see the alternative -- a первой главе намекает на мою надежду, что эта книга станет эпосом
future so responsive to individual or small group action that some интернет-эры, построенным вокруг странной героической фигуры.
self-appointed actor finally decides to put that responsiveness to the
test -- as too chilling to contemplate.
In short, if you are the type of person who, like me, hopes to see the Так что я хочу закончить это предисловие так же, как закончил
21st century follow a less bloody course than the 20th century, the эпилог -- предложением присоединиться к улучшению книги. Текст
Water Board -- in its many frustrating guises -- is where that battle лицензии GFDL расскажет вам о ваших правах отредактировать книгу
is currently being fought. As hinted by the Virgil-inspired epigraph или даже создать производную версию. Если хотите, можете выслать
introducing the book's first chapter, I've always held out hope that свои правки мне или Ричарду. Его контакты вы найдёте на сайте
this book might in some way become a sort of epic poem for the фонда свободного ПО.
Internet Age. Built around a heroic but flawed central figure, its
authorial stamp should be allowed to blur with age.
On that note, I would like to end this preface the same way I always А теперь -- желаю удачи и удовольствия от чтения книги!
end this preface -- with a request for changes and contributions from
any reader wishing to improve the text. \nameref{Appendix B} offers a
guide on your rights as a reader to submit changes, make corrections,
or even create your own spin-off version of the book. If you prefer to
simply run the changes through Richard or myself, you can find the
pertinent contact information on the Free Software Foundation web site.
In the meantime, good luck and enjoy the book!
\vspace{0.5in} \vspace{0.5in}
\noindent Sam Williams\\ \noindent Сэм Вильямс\\
\noindent Staten Island, USA \noindent Статен-Айленд, США