1d1d01d9b0
full history patch by patch: https://github.com/sash-kan/free-as-in-freedom-v2-ru/commits/commented инновационных дух → инновационный дух убеждение об → убеждение в под ... системы → под ... системой unix - операционная система. слово женского рода лишняя запятая "через 20 лет спустя" - одно из слов лишнее лишний апостроф в конце цитаты добавлено тире перед "это" квартиру ... расположенную продолжать → продолжал в 4 классе был rms, а не запад "даже не и не думал" - одно из слов лишнее общение ... заставило восстановленном ⇒ в остановленном хакерство стали ⇒ хакерство стало добавлено тире перед "это" лучше без анаколуфа и поближе к оригиналу добавлено тире перед "это" рынк → рынок "от научно-фантастического" — исправлено падежное окончание в полуха → вполуха "что" в данном случае немного сбивало с толку добавлено тире перед "это" добавлено тире перед "это" интервью было дано в 1999, а не сайт был "1999 года" добавлено тире перед "это" конкретика остаются → конкретика остаётся везде в тексте имя Williams транскрибировано как Вильямс "lisp-based" — "базирующийся на" или "использующий" lisp неформальна здесь лицензия, а не договор лицензия были → лицензия была более традиционный перевод добавлено тире перед "это" поясняющая вставка выделяется двумя тире "Рич Морин" отлично склоняется работает начинает → работа начинает в вводной → во вводной добавлено тире перед "это" суждено будет станет → суждено будет стать будущее время здесь более уместно "in their effects" → "в своих проявлениях" добавлено тире перед "это" требуется тире (или слово "смотри") немногие → те немногие (удобочитаемость) tweenex - операционная система. слово женского рода который учитывают → учитывающих "территориальность" ассоциируется скорее с избиркомами перильстатикой → перистальтикой автомобиль — мужского рода и произносится, и "отравляет атмосферу" одно и то же слово тавтология "думают ... думает" добавлено тире перед "это" без сомнения, что → нет сомнений в том, что трансценденциалист → трансценденталист это история → эта история которое подавлялись → которое подавлялось большинство взломов (неодушевлённое) делалось большинство хаков (неодушевлённое) не нарушает большинство компаний (неодушевлённое) считало большинство компаний (неодушевлённое) использует добавлено тире перед "это" в соответствующии → в соответствии ";, а также если" → и пропущена запятая страниaце → странице пропущен пробел после точки в начале предложения пропущены дополнение и запятая между определением и обстоятельством
603 lines
48 KiB
TeX
603 lines
48 KiB
TeX
\chapter{Приложение Б -- Лицензия GNU для свободно используемой
|
||
документации}
|
||
\label{Appendix B}
|
||
|
||
\phantomsection % so hyperref creates bookmarks
|
||
|
||
\begin{center}
|
||
Это неофициальный перевод лицензии GNU для свободно используемой
|
||
документации (GNU Free Documentation License) на русский язык. Он
|
||
был опубликован не Фондом свободного программного обеспечения и не
|
||
содержит условий распространения текстов, которые используют GNU FDL
|
||
-- для этого пригоден только ее исходный английский текст. Тем не
|
||
менее, мы надеемся, что этот перевод поможет лучше ее понять.
|
||
|
||
Вы можете распространять перевод, с изменениями или без, только с
|
||
соблюдением условий, описанных по адресу:
|
||
\href{http://www.gnu.org/licenses/translations.html}{gnu.org/licenses/translations.html}.
|
||
\end{center}
|
||
|
||
\begin{center}
|
||
|
||
Version 1.3, 3 November 2008
|
||
|
||
|
||
Copyright \copyright{} 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software
|
||
Foundation, Inc. Перевод: Павел Протасов <pvphome@gmail.com>, 2016 г.
|
||
|
||
\bigskip
|
||
|
||
\url{http://fsf.org/}
|
||
|
||
\bigskip
|
||
|
||
Разрешается свободно копировать и распространять текст настоящей
|
||
Лицензии, запрещается вносить в него изменения.
|
||
\end{center}
|
||
|
||
|
||
\begin{center}
|
||
{\bf\large ВВЕДЕНИЕ}
|
||
\end{center}
|
||
|
||
Настоящая Лицензия предназначена для того, чтобы сделать руководство,
|
||
учебник, другой технический текст или инструкцию \enquote{свободными},
|
||
то есть свободно используемыми, для того чтобы гарантировать всем
|
||
право свободно создавать копии и распространять их, с изменениями или
|
||
без, как для извлечения прибыли, так и в некоммерческих целях. Кроме
|
||
того, настоящая Лицензия сохраняет за автором и издателем возможность
|
||
защиты репутации, не позволяя возложить на них ответственность за
|
||
изменения текста, сделанные другими.
|
||
|
||
Настоящая Лицензия является разновидностью так называемого
|
||
\enquote{копилефта}; это означает, что производные произведения,
|
||
созданные на основе документа, должны быть \enquote{свободными} в том
|
||
же смысле. Она дополняет Генеральную публичную лицензию GNU, которая
|
||
является \enquote{копилефтной} лицензией, предназначенной для
|
||
свободного программного обеспечения.
|
||
|
||
Настоящая Лицензия предназначена для использования с руководствами для
|
||
свободных программ, поскольку к свободному программному обеспечению
|
||
должна прилагаться свободная документация: свободное программное
|
||
обеспечение должно распространяться с руководствами, которые можно
|
||
использовать на тех же условиях, что и само программное
|
||
обеспечение. Но сфера применения настоящей Лицензии не ограничивается
|
||
руководствами к программному обеспечению; она может использоваться с
|
||
любыми текстовыми произведениями независимо от их тематики и того,
|
||
опубликованы ли они в печатном виде. Настоящую Лицензию рекомендуется
|
||
использовать для произведений, назначением которых является обучение
|
||
или предоставление справочной информации.
|
||
|
||
\begin{center}
|
||
{\Large\bf 1. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ\par}
|
||
\phantomsection
|
||
\end{center}
|
||
|
||
Настоящая Лицензия применяется к любым руководствам или другим
|
||
произведениям, существующим в любой форме и имеющим уведомление о том,
|
||
что они могут быть использованы в соответствии с настоящей Лицензией,
|
||
сделанное обладателем авторских прав. При помощи такого уведомления
|
||
предоставляется право на использование произведения на описанных
|
||
условиях на территории всего мира, без выплаты авторских отчислений, в
|
||
течение неограниченного времени. Термин \enquote{Документ} далее
|
||
означает любое такое руководство или произведение. Любое третье лицо
|
||
считается лицензиатом и именуется \enquote{Вы}. Вы принимаете условия
|
||
данной лицензии, если создаете копию, вносите изменения или
|
||
распространяете Произведение способом, на который требуется разрешение
|
||
в соответствии с авторским правом.
|
||
|
||
\enquote{Измененной версией} Документа называется любое произведение,
|
||
содержащее Документ или его часть, скопированную дословно либо с
|
||
изменениями и (или) переведенную на другой язык.
|
||
|
||
\enquote{Второстепенным разделом} называется озаглавленное приложение
|
||
или титульный раздел Документа, имеющее отношение к тематике Документа
|
||
в целом (или связанным с ней вопросам) исключительно в связи с
|
||
издателями или авторами Документа и не содержащее ничего относящегося
|
||
к данной тематике напрямую. (Таким образом, если Документ
|
||
математический, его Второстепенный раздел не может иметь отношения к
|
||
математике.) Такая связь с тематикой документа или смежными вопросами
|
||
может сложиться исторически либо отражать правовую, коммерческую,
|
||
философскую, этическую или политическую позицию в отношении них.
|
||
|
||
\enquote{Неизменяемыми разделами} называются Второстепенные разделы,
|
||
названия которых отнесены к Неизменяемым в уведомлении, в котором
|
||
сообщается о том, что Документ распространяется на условиях настоящей
|
||
Лицензии. Если раздел не удовлетворяет приведенному выше определению
|
||
Второстепенного раздела, он не может быть включен в состав
|
||
Неизменяемых. Документ может не содержать Неизменяемых разделов. Если
|
||
Документ не содержит указания на наличие Неизменяемых разделов, это
|
||
означает, что такие разделы отсутствуют.
|
||
|
||
\enquote{Текстами обложки} называются короткие отрывки текста, которые
|
||
отнесены к Текстам первой или задней страницы обложки в уведомлении, в
|
||
котором сообщается о том, что Документ распространяется на условиях
|
||
настоящей Лицензии. Текст первой страницы обложки может включать в
|
||
себя не более 5 слов, Текст задней страницы обложки может включать в
|
||
себя не более 25 слов.
|
||
|
||
\enquote{Открытой} копией Документа называется машиночитаемая копия,
|
||
представленная в формате, имеющем общедоступное описание, который
|
||
пригоден для непосредственного изменения документа при помощи
|
||
текстовых редакторов общего назначения или (для растровых изображений)
|
||
программ для рисования общего назначения или (для рисунков)
|
||
распространенными графическими редакторами, а также пригоден для
|
||
работы при помощи программ форматирования текста или автоматического
|
||
конвертирования в форматы, пригодные для работы при помощи программ
|
||
форматирования текста. Копия, созданная в \enquote{Открытом} формате,
|
||
разметка или отсутствие разметки которой препятствует или затрудняет
|
||
внесение в нее изменений в будущем, не является
|
||
\enquote{Открытой}. Формат для представления изображения не является
|
||
\enquote{Открытым} в том случае, если он используется для
|
||
представления любого значимого отрывка текста. Копия, представленная
|
||
не в Открытом формате, называется \enquote{Закрытой}.
|
||
|
||
Примерный перечень форматов, пригодных для создания Открытых копий,
|
||
включает в себя простой текст ASCII без разметки, входные форматы
|
||
Texinfo и LaTeX, SGML или XML, использующие общедоступные описания, а
|
||
также соответствующий стандартам простой HTML, PostScript или PDF,
|
||
предназначенный для внесения изменений человеком. Примерный перечень
|
||
открытых форматов изображений включает в себя PNG, XCF и
|
||
JPG. Закрытыми являются такие форматы, использование которых
|
||
ограничено, которые могут быть прочитаны и отредактированы только
|
||
предназначенными для этого текстовыми процессорами, а также SGML или
|
||
XML, для которых отсутствуют общедоступные описания и (или) средства
|
||
обработки.
|
||
|
||
\enquote{Титульным листом} называется, для печатных книг, сам
|
||
титульный лист, а также страницы, необходимые для изложения
|
||
материалов, которые, в соответствии с настоящей Лицензией, должны
|
||
содержаться на титульном листе. Для произведений в форматах, не
|
||
содержащих титульного листа как такового, \enquote{Титульным листом}
|
||
считается текст рядом с наиболее выделенным заглавием произведения,
|
||
предшествующим основному тексту.
|
||
|
||
\enquote{Издателем} называется любое физическое или юридическое лицо,
|
||
которое распространяет копии Документа для неограниченного круга
|
||
лиц. Разделом, \enquote{Озаглавленным XYZ}, называется раздел,
|
||
заголовок которого содержит последовательность \enquote{XYZ} либо
|
||
последовательность \enquote{XYZ} содержится в скобках после текста
|
||
перевода \enquote{XYZ} на другой язык.
|
||
|
||
(В данном случае \enquote{XYZ} обозначает конкретное название раздела,
|
||
упомянутое ниже, например,\enquote{Заявления}, \enquote{Посвящения},
|
||
\enquote{Благодарности} или \enquote{История}. \enquote{Сохранение
|
||
названия} такого раздела при изменении Документа означает, что
|
||
раздел остается \enquote{Озаглавленным XYZ} в соответствии с данным
|
||
определением.
|
||
|
||
Документ может включать текст Отказа от ответственности после
|
||
уведомления о том, что к нему применима настоящая Лицензия. Этот Отказ
|
||
от ответственности считается включенным в настоящую Лицензию при
|
||
помощи ссылки на него, но только в отношении предоставляемых
|
||
полномочий: любые другие толкования, которые может иметь данный Отказ
|
||
от ответственности, являются недействительными и не имеют никакого
|
||
значения для настоящей Лицензии.
|
||
|
||
|
||
\begin{center}
|
||
{\Large\bf 2. КОПИРОВАНИЕ В НЕИЗМЕННОМ ВИДЕ\par}
|
||
\phantomsection
|
||
\end{center}
|
||
|
||
Вам разрешается копировать и распространять Документ на любом
|
||
носителе, как для извлечения прибыли, так и в некоммерческих целях,
|
||
при условии, что ко всем его экземплярам прилагаются: настоящая
|
||
Лицензия, информация об авторских правах, а также уведомление о том,
|
||
что Документ используется на условиях настоящей Лицензии
|
||
и Вы не добавляли к настоящей Лицензии других условий. Вы не можете
|
||
использовать технические средства для затруднения или контроля чтения
|
||
или копирования тех материалов, которые Вы изготовляете или
|
||
распространяете. Однако Вы можете запрашивать компенсацию за
|
||
копии. Если Вы распространяете большое количество копий, Вы должны
|
||
также соблюдать условия, изложенные в разделе 3.
|
||
|
||
Вы можете временно предоставлять копии на условиях, изложенных выше, а
|
||
также производить их публичный показ.
|
||
|
||
\begin{center}
|
||
{\Large\bf 3. МАССОВОЕ СОЗДАНИЕ КОПИЙ\par}
|
||
\phantomsection
|
||
\end{center}
|
||
|
||
Если Вы публикуете Документ в виде печатных копий (или копий в
|
||
изданиях, которые обычно имеют печатную обложку), в количестве более
|
||
100 экземпляров, и в уведомлении о том, что Документ используется на
|
||
условиях настоящей Лицензии, говорится о наличии Текстов обложки, Вы
|
||
должны снабдить копии обложкой, которая четко и в явной форме содержит
|
||
следующие Тексты обложки: Тексты Первой страницы обложки на первой
|
||
странице и Тексты задней страницы обложки на последней странице. На
|
||
обеих страницах обложки Вы также должны четко и в явной форме указать
|
||
на то, что являетесь издателем этих копий. Первая страница должна
|
||
включать полное название, со всеми словами, составляющими название,
|
||
выделенными и видными одинаково. Вы также можете добавить на обложку
|
||
другие материалы. В случае, если изменения при создании копии
|
||
затрагивают только тексты обложек и при этом сохраняется название
|
||
документа, такое копирование может во всем остальном рассматриваться
|
||
как копирование в неизменном виде.
|
||
|
||
Если текст, который должен содержаться на любой из страниц обложки,
|
||
слишком длинный, чтобы поместиться на обложку, Вы должны поместить его
|
||
начало (в том объеме, который является приемлемым) на соответствующую
|
||
страницу, а продолжение разместить на следующих страницах.
|
||
|
||
Если Вы распространяете Закрытые копии Документа в количестве,
|
||
превышающем 100 экземпляров, Вы должны прилагать машинночитаемую
|
||
Открытую копию к каждой Закрытой копии либо указать в каждой копии или
|
||
приложить к ней адрес в сети, с которого любой пользователь может
|
||
получить доступ к Открытой копии Документа, свободной от добавленных
|
||
материалов, при помощи обычного способа получения данных по сети. Если
|
||
Вы выбрали последний вариант, при начале массового распространения
|
||
Закрытых копий Вы должны предпринять разумные шаги, чтобы убедиться в
|
||
том, что Открытую копию можно получить по указанному адресу в течение
|
||
как минимум одного года после распространения последней Закрытой копии
|
||
этого издания (от Вас, Ваших агентов или распространителей).
|
||
|
||
Желательно, но не обязательно, связаться с авторами Документа перед
|
||
массовым распространением его копий, чтобы дать им возможность
|
||
предоставить Вам обновленную версию Документа.
|
||
|
||
\begin{center}
|
||
{\Large\bf 4. ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ\par}
|
||
\phantomsection
|
||
\end{center}
|
||
|
||
Если Вы копируете или распространяете Измененную версию Документа на
|
||
условиях, приведенных выше разделов 2 и 3, считается, что Вы
|
||
распространяете Измененную версию именно в соответствии с настоящей
|
||
Лицензией; Измененная версия при этом считается Документом, право на
|
||
ее распространение и изменение передается любому обладателю ее
|
||
копии. Кроме того, Вы должны выполнить следующие действия с Измененной
|
||
версией:
|
||
|
||
\begin{itemize}
|
||
\item[A.]
|
||
Поместить на Титуальном листе (и на обложке, если она есть) название,
|
||
отличающееся от названий Документа и его предыдущих редакций (которые,
|
||
при наличии, должны быть перечислены в разделе «История»
|
||
Документа). Вы можете использовать название предыдущей редакции
|
||
документа в случае, если получили разрешение от издателя этой
|
||
редакции.
|
||
|
||
\item[B.]
|
||
Перечислить на Титульном листе в качестве авторов имена физического
|
||
или юридического лица или лиц, являющихся авторами изменений
|
||
Измененной версии, наряду с именами минимум пяти авторов исходного
|
||
Документа (всех авторов, если их менее пяти), в случае, если они не
|
||
освободили Вас от выполнения этого требования.
|
||
|
||
\item[C.]
|
||
Привести на Заглавной странице имя издателя Измененной версии, указав
|
||
на то, что он является издателем.
|
||
|
||
\item[D.]
|
||
Сохранить все уведомления об авторском праве, имеющиеся в Документе.
|
||
|
||
\item[E.]
|
||
Добавить уведомление об авторском праве на Ваши изменения к другим
|
||
уведомлениям об авторских правах.
|
||
|
||
\item[F.]
|
||
Включить в текст сразу же после уведомлений об авторских правах
|
||
уведомление о лицензии, по форме, приведенной в Приложении ниже,
|
||
которым пользователям дается разрешение на использование Измененной
|
||
версии на условиях настоящей Лицензии.
|
||
|
||
\item[G.]
|
||
Сохранить в уведомлении о лицензии полные списки Неизменяемых разделов
|
||
и необходимых Текстов обложки, приведенных в лицензии Документа.
|
||
|
||
\item[H.]
|
||
Приложить точную копию настоящей Лицензии.
|
||
|
||
\item[I.]
|
||
Сохранить раздел, озаглавленный \enquote{История}, включая его
|
||
Заголовок, добавив в его конце как минимум название, год выпуска,
|
||
новых авторов и издателя Измененной версии в том виде, в котором они
|
||
приведены на Заглавной странице. Если в Документе отсутствует раздел,
|
||
озаглавленный \enquote{История}, добавьте его, включив туда название,
|
||
год выпуска, авторов и издателя Документа в том виде, в котором они
|
||
приведены на Заглавной странице, после чего добавьте к нему сведения
|
||
об Измененной версии так, как это описано в предыдущем предложении.
|
||
|
||
\item[J.]
|
||
Сохраните сетевой адрес, если он указан в Документе, по которому можно
|
||
получить Открытую копию Документа, а также приведенные в нем сетевые
|
||
адреса для получения предыдущих редакций Документа, на которых он
|
||
основан. Они могут быть приведены в разделе \enquote{История}. Вы
|
||
можете не включать сетевой адрес для произведения, которое либо было
|
||
опубликовано более чем за четыре года до публикации Документа, либо в
|
||
том случае, если получили разрешение на это у издателя предыдущей
|
||
редакции.
|
||
|
||
\item[K.]
|
||
Для любого раздела, озаглавленного \enquote{Благодарности} или
|
||
\enquote{Посвящения}, сохраните Заголовок раздела, а также содержание
|
||
и стиль каждого подтверждения и (или) посвящения, касающегося
|
||
соавтора.
|
||
|
||
\item[L.]
|
||
Сохраните все Неизменяемые разделы Документа, воспроизведя их текст и
|
||
заголовки в том же виде. Номера разделов или их эквивалент не
|
||
считаются частью заголовков разделов.
|
||
|
||
\item[M.]
|
||
Удалите любой раздел, озаглавленный \enquote{Одобрения}. Такие разделы
|
||
не могут включаться в Измененную версию.
|
||
|
||
\item[N.]
|
||
Не переименовывайте ни один из разделов так, чтобы он назывался
|
||
\enquote{Одобрения} или его заголовок совпадал с заголовком любого
|
||
Неизменяемого раздела.
|
||
|
||
\item[O.]
|
||
Сохраните все Отказы от гарантий.
|
||
\end{itemize}
|
||
|
||
Если Измененная версия включает в себя предисловия или приложения,
|
||
удовлетворяющие определению Второстепенных разделов и не содержащие
|
||
материалов, скопированных из Документа, Вы можете по желанию назвать
|
||
Неизменяемыми некоторые из этих разделов или все их. Чтобы это
|
||
сделать, добавьте их заголовки к списку Неизменяемых разделов в
|
||
уведомление о том, что Измененная версия используется на условиях
|
||
настоящей Лицензии. Эти заголовки должны отличаться от заголовков
|
||
других разделов.
|
||
|
||
Вы можете добавить раздел, озаглавленный \enquote{Одобрения},
|
||
содержащий только сведения об одобрении Вашей Измененной версии
|
||
различными лицами — например, указание на то, что она подверглась
|
||
рецензированию или о том, что текст был одобрен организацией как
|
||
официальное определение стандарта.
|
||
|
||
Вы можете добавить отрывок длиной до пяти слов в качестве Текста
|
||
первой страницы обложки и отрывок длиной до 25 слов в качестве Текста
|
||
задней страницы обложки, в конце перечисления Текстов обложки в
|
||
Измененной версии.
|
||
|
||
Любым лицом может быть добавлен (лично или по поручению) только один
|
||
отрывок Текста первой страницы обложки и один — Текста задней страницы
|
||
обложки. Если Документ уже содержит текст на той же странице обложки,
|
||
добавленный ранее Вами или по поручению любого лица, в интересах
|
||
которого Вы действуете, Вы не можете добавлять еще один, но Вы можете
|
||
заместить старый текст, при наличии разрешения от предыдущего
|
||
издателя, который его добавил, данного в явной форме.
|
||
|
||
Автор (авторы) и издатель (издатели) Документа не передают по
|
||
настоящей Лицензии разрешения на использование своих имен для рекламы
|
||
либо заявлений или уведомлений об одобрении Измененной версии.
|
||
|
||
\begin{center}
|
||
{\Large\bf 5. ОБЪЕДИНЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ\par}
|
||
\phantomsection
|
||
\end{center}
|
||
|
||
Вы можете объединять Документ с другими документами, опубликованными
|
||
на условиях настоящей Лицензии, соблюдая условия распространения
|
||
измененных версий, описанные в разделе 4, включив в подборку в
|
||
неизменном виде все Неизменяемые разделы всех первоначальных
|
||
документов, указав в уведомлении об условиях использования данного
|
||
произведения на то, что все они являются его Неизменяемыми разделами,
|
||
а также сохраняя все условия об отказе от ответственности.
|
||
|
||
Составное произведение может содержать только одну копию настоящей
|
||
Лицензии, несколько одинаковых Неизменяемых разделов могут быть
|
||
заменены одной копией. Если существует несколько Неизменяемых разделов
|
||
с одинаковыми именами, но разным содержанием, необходимо сделать
|
||
название каждого из них уникальным путем добавления в конце него в
|
||
скобках имени первоначального автора или издателя данного раздела,
|
||
если оно известно, либо уникального номера. Отразите изменение
|
||
названия раздела в списке Неизменяемых разделов в уведомлении об
|
||
условиях использования составного произведения.
|
||
|
||
При объединении Вы должны объединить все разделы \enquote{История}
|
||
исходных документов в один общий раздел \enquote{История}; также нужно
|
||
объединить все разделы \enquote{Благодарности}, и разделы под
|
||
названием \enquote{Посвящения}. Вы должны удалить все разделы под
|
||
названием \enquote{Одобрения}.
|
||
|
||
\begin{center}
|
||
{\Large\bf 6. СБОРНИКИ ДОКУМЕНТОВ\par}
|
||
\phantomsection
|
||
\end{center}
|
||
|
||
Вы можете создать сборник, состоящий из Документа и других документов,
|
||
выпущенных на условиях настоящей Лицензии, заменив разные копии
|
||
настоящей Лицензии из разных документов на один экземпляр, включенный
|
||
в сборник, при условии, что во всем остальном для каждого из
|
||
документов Вы выполнили требования настоящей Лицензии для копирования
|
||
в неизменном виде.
|
||
|
||
Вы можете изъять документ из сборника и распространять его отдельно в
|
||
соответствии с настоящей Лицензией, прилагая к документу копию
|
||
настоящей Лицензии и соблюдая для этого документа ее требования во
|
||
всем остальном, что касается копирования в неизменном виде.
|
||
|
||
\begin{center}
|
||
{\Large\bf 7. ОБЪЕДИНЕНИЕ С ДРУГИМИ ПРОИЗВЕДЕНИЯМИ\par}
|
||
\phantomsection
|
||
\end{center}
|
||
|
||
Соединение Документа или производных от него произведений с другими
|
||
отдельными и независимыми документами или произведениями, на носителе,
|
||
предназначенном для хранения или распространения информации,
|
||
называется \enquote{набором}, если авторское право на получившуюся в
|
||
результате подборку не используется для ограничения прав пользователей
|
||
компиляции дополнительно к тому, что требуют разрешения на отдельные
|
||
произведения. Если Документ включается в набор, настоящая Лицензия не
|
||
распространяется на другие работы в наборе, не являющиеся производными
|
||
от Документа.
|
||
|
||
Если требования к Текстам обложки, приведенные в разделе 3, применимы
|
||
к этим копиям Документа и если величина документа не превышает
|
||
половины всего набора, Тексты обложки Документа могут быть помещены на
|
||
страницах обложки, которой снабжен набор документов, или электронный
|
||
эквивалент таких страниц, если Документ находится в электронном
|
||
виде. В противном случае они должны быть размещены на печатных
|
||
страницах обложки, которой снабжен весь набор.
|
||
|
||
\begin{center}
|
||
{\Large\bf 8. ПЕРЕВОД\par}
|
||
\phantomsection
|
||
\end{center}
|
||
|
||
Перевод считается разновидностью внесения изменений, поэтому Вы можете
|
||
распространять переводы Документа в соответствии с положениями раздела
|
||
4. Замена Неизменяемых разделов на их переводы требует специального
|
||
разрешения от обладателей авторских прав на них, но Вы можете включить
|
||
в документ переводы некоторых или всех Неизменяемых разделов вместе с
|
||
их исходными версиями. Вы можете включить в Документ перевод настоящей
|
||
Лицензии и всех уведомлений об условиях использования, а также любых
|
||
отказов от ответственности, при условии, что Вы также включаете в него
|
||
исходную английскую версию настоящей Лицензии и исходные версии этих
|
||
уведомлений и отказов. В случае расхождений между переводом и исходной
|
||
версией настоящей Лицензии, уведомлений или отказов от
|
||
ответственности, верными считаются исходные версии.
|
||
|
||
Если существует раздел Документа под названием
|
||
\enquote{Благодарности}, \enquote{Посвящения} или \enquote{История},
|
||
для того, чтобы выполнить требование (раздел 4) Сохранить его название
|
||
(раздел 1), как правило, требуется изменить их названия.
|
||
|
||
\begin{center}
|
||
{\Large\bf 9. ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ\par}
|
||
\phantomsection
|
||
\end{center}
|
||
|
||
Вы не можете копировать, изменять, осуществлять сублицензирование
|
||
Документа или распространять его, за исключением случаев, специально
|
||
оговоренных в условиях настоящей Лицензии. Любая такая попытка
|
||
копировать, изменять, сублицензировать или распространять его является
|
||
ничтожной и автоматически прекращает Ваши права, переданные по
|
||
настоящей Лицензии.
|
||
|
||
Тем не менее, если Вы прекращаете нарушение настоящей Лицензии, Ваши
|
||
права, полученные от конкретного правообладателя, восстанавливаются
|
||
(a) временно, до тех пор пока правообладатель явно и окончательно не
|
||
прекратит действие Ваших прав, и (b) навсегда, если правообладатель не
|
||
уведомит Вас о нарушении с помощью надлежащих средств в течение 60
|
||
дней после прекращения нарушений.
|
||
|
||
Кроме того, Ваши права, полученные от конкретного правообладателя,
|
||
восстанавливаются навсегда, если правообладатель впервые любым
|
||
подходящим способом уведомляет Вас о нарушении настоящей Лицензии на
|
||
свое произведение (для любого произведения) и Вы устраняете нарушение
|
||
в течение 30 дней после получения уведомления.
|
||
|
||
Прекращение Ваших прав, описанное в настоящем разделе, не прекращает
|
||
действие лицензий лиц, которые получили от Вас копии произведения или
|
||
права, предоставляемые настоящей Лицензией. Если Ваши права были
|
||
прекращены и не восстановлены на постоянной основе, получение полной
|
||
или частичной копии тех же материалов не дает Вам никаких прав на их
|
||
использование.
|
||
|
||
\begin{center}
|
||
{\Large\bf 10. ПЕРЕСМОТР УСЛОВИЙ НАСТОЯЩЕЙ ЛИЦЕНЗИИ\par}
|
||
\phantomsection
|
||
\end{center}
|
||
|
||
Фонд свободного программного обеспечения время от времени может
|
||
публиковать пересмотренные и (или) новые редакции Лицензии GNU для
|
||
свободно используемой документации. Они будут аналогичны по смыслу
|
||
настоящей редакции, но могут отличаться от нее в деталях, направленных
|
||
на решение новых проблем или регулирование новых отношений. См.
|
||
\href{https://www.gnu.org/copyleft/}{gnu.org/copyleft/}.
|
||
|
||
Каждой редакции присваивается собственный номер. Если в Документе
|
||
указано, что он распространяется на условиях определенной версии
|
||
настоящей Лицензии \enquote{или любой более поздней версии}, Вы можете
|
||
пользоваться терминами и условиями этой или более поздней редакции,
|
||
которая была опубликована Фондом свободного программного обеспечения
|
||
(за исключением черновых версий). Если в Документе не указан номер
|
||
редакции Лицензии GNU для свободно используемой документации, Вы
|
||
можете выбрать любую редакцию, опубликованную Фондом свободного
|
||
программного обеспечения. Если в Документе указано, что лицо,
|
||
осуществляющее передачу, может выбрать, какую из будущих редакций
|
||
Лицензии GNU для свободно используемой документации использовать,
|
||
публичное заявление такого лица о принятии редакции дает Вам право
|
||
окончательно выбрать эту редакцию для Программы.
|
||
|
||
\begin{center}
|
||
{\Large\bf 11. ПОВТОРНОЕ ЛИЦЕНЗИРОВАНИЕ\par}
|
||
\phantomsection
|
||
\end{center}
|
||
|
||
\enquote{Многопользовательский сайт для совместной работы} (или
|
||
\enquote{MCР-сайт}) означает любой интернет-сервер, который публикует
|
||
охраноспособные произведения, а также предоставляет пользователю
|
||
развитые возможности для редактирования этих
|
||
произведений. Общедоступный вики-сайт, статьи которого редактировать
|
||
может каждый посетитель, является примером такого
|
||
сервера. \enquote{Многопользовательская совместная работа} (или
|
||
\enquote{МСР}), содержащаяся на сайте, означает набор охраноспособных
|
||
произведений, опубликованных на МСР-сайте таким способом.
|
||
|
||
Термин \enquote{CC-BY-SA} означает лицензию \enquote{Creative Commons
|
||
Attribution-Share Alike 3.0}, опубликованную некоммерческой
|
||
компанией Creative Commons Corporation, расположенной в Сан-Франциско,
|
||
штат Калифорния, а также будущие редакции данной лицензии,
|
||
опубликованные этой же организацией и имеющие условия о том, чтобы
|
||
производные произведения свободно использовались на условиях этой же
|
||
лицензии.
|
||
|
||
\enquote{Включение} означает публикацию или переиздание всего
|
||
Документа или его части в качестве части другого Документа.
|
||
|
||
МСР \enquote{пригодна для повторного лицензирования}, если она
|
||
распространяется на условиях настоящей Лицензии и если все
|
||
произведения, которые были впервые опубликованы на условиях настоящей
|
||
Лицензии где-то, кроме этой МСР, а затем включены полностью или
|
||
частично в МСР, (1) не имеют Текстов обложки или Неизменяемых разделов
|
||
и (2) были включены таким способом в МСР до 1 ноября 2008 года.
|
||
|
||
Оператор МСР-сайта может повторно опубликовать МСР, содержащуюся на
|
||
МСР-сайте, на условиях CC-BY-SA на том же сайте в любое время до 1
|
||
августа 2009 года, при условии, что МСР пригодна для повторного
|
||
лицензирования.
|
||
|
||
\begin{center}
|
||
{\Large\bf ПРИЛОЖЕНИЕ: Как применять настоящую Лицензию к Вашим документам\par}
|
||
\phantomsection
|
||
\end{center}
|
||
|
||
Для того, чтобы распространить условия настоящей Лицензии на документ,
|
||
который Вы написали, включите копию Лицензии в документ и поместите
|
||
следующее уведомление об авторских правах и условиях использования
|
||
непосредственно после титульного листа:
|
||
|
||
\bigskip
|
||
\begin{quote}
|
||
Copyright \copyright{} ГОД ВАШЕ ИМЯ. Разрешается копировать,
|
||
распространять и (или) изменять этот документ в соответствии с
|
||
условиями редакции 1.3 Лицензии GNU для свободно используемой
|
||
документации или более поздней редакции, опубликованной Фондом
|
||
свободного программного обеспечения; при отсутствии Неизменяемых
|
||
разделов, Текстов первой и задней страницы обложки. Копия Лицензии
|
||
включена в раздел, озаглавленный \enquote{GNU Free Documentation
|
||
License}.
|
||
\end{quote}
|
||
\bigskip
|
||
|
||
Если у Вас имеются Неизменяемые разделы, Тексты первой и задней
|
||
страницы обложки, замените слова \enquote{при отсутствии \dots задней
|
||
страницы обложки} следующей строкой:
|
||
|
||
\bigskip
|
||
\begin{quote}
|
||
Неизменяемыми разделами являются [перечислите их названия], а также
|
||
Тексты первой страницы обложки [перечислите], и Тексты задней страницы
|
||
обложки [перечислите].
|
||
\end{quote}
|
||
\bigskip
|
||
|
||
Если у Вас имеются Неизменяемые разделы без Текстов обложки или
|
||
какие-то другие комбинации из текстов этих трех категорий,
|
||
отредактируйте текст по ситуации.
|
||
|
||
Если документ содержит значительные отрывки программного кода, мы
|
||
рекомендуем Вам одновременно распространять такие отрывки так, чтобы
|
||
их можно было использовать как свободное программное обеспечение, на
|
||
условиях свободной лицензии на программное обеспечение по выбору,
|
||
например,
|
||
\href{https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html}{Генеральной
|
||
публичной лицензии GNU}.
|