a06b9b9472
* change "Книга" to "Книгу" * comma added * change "программу" to "программы" * change "отвечает он" to "он отвечает" * change "разработками" to "разработкам" * remove double "ему" * change "продолжать" to "продолжал" * remove double "не"
226 lines
20 KiB
TeX
226 lines
20 KiB
TeX
%% Copyright (c) 2002, 2010 Sam Williams
|
||
%% Copyright (c) 2010 Richard M. Stallman
|
||
%% Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
|
||
%% document under the terms of the GNU Free Documentation License,
|
||
%% Version 1.3 or any later version published by the Free Software
|
||
%% Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and
|
||
%% no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the
|
||
%% file called ``gfdl.tex''.
|
||
|
||
\chapter{Предисловие от Сэма Вильямса}
|
||
|
||
Этим летом исполнилось 10 лет той переписке по электронной почте,
|
||
что дала начало книге \enquote{Крестовый
|
||
поход Ричарда Столлмана за свободное программное обеспечение} и её
|
||
доработанной версии: \enquote{Ричард Столлман и революция свободного
|
||
программного обеспечения}, которую вы держите в руках.
|
||
|
||
Не стоит и говорить, что за эти 10 лет многое изменилось в этом мире.
|
||
|
||
Книгу эту я задумывал в эпоху триумфа Америки, и её суть была совсем
|
||
не созвучна победному маршу технокапиталистической модели.
|
||
Герой этой книги подобно Иеремии пытается обратить внимание
|
||
разработчиков ПО не на экономический потенциал компьютерных
|
||
программ, а на этические ценности и обязательства. Он старается донести
|
||
до людей, что уход от интеллектуальной и культурной свободы к
|
||
выгодному собственничеству дорого обойдётся в будущем.
|
||
|
||
Теперь же настроения в обществе прямо противоположны -- умы
|
||
захватили сомнения в Системе, и потому интересно посмотреть,
|
||
какие идеи не потеряли актуальности за эти 10 лет.
|
||
|
||
Я уже не так пристально слежу за состоянием дел в индустрии ПО,
|
||
как раньше, но одно очевидно даже для меня: люди легко отказываются
|
||
от личных прав и свобод ради того, чтобы пользоваться всякими
|
||
классными и удобными технологиями, и чтобы просто быть модными.
|
||
|
||
В этом я убедился ещё несколько лет назад, когда случилось то, что
|
||
можно назвать \enquote{iPod-эффектом}: музыкальная индустрия и простые
|
||
слушатели стали сходить с ума по плееру Apple iPod и сервису iTunes,
|
||
при их огромном количестве ограничений. Позже эта история повторилась
|
||
с планшетом Apple iPad и электронной книгой Amazon Kindle. Мода на
|
||
все эти гаджеты привела к тектоническим сдвигам в индустрии.
|
||
|
||
Ричарду Столлману, кстати, не понравилось, что я в предисловии как будто
|
||
рекламирую несвободные устройства, так что для баланса я скажу
|
||
вам про парочку интернет-сайтов, где подробно разбирают недостатки
|
||
этих и других продуктов: \url{DefectiveByDesign.org} и \url{BadVista.org}.
|
||
|
||
Не имеет значения, о каком именно бренде идёт речь. Люди привыкли
|
||
ассоциировать бренды с неким качеством, и этот стереотип побороть
|
||
очень трудно. Даже несмотря на многие неудачи и провалы корпораций,
|
||
в том числе и экономические.
|
||
|
||
Десяток лет назад было обычным делом поучаствовать в конференции,
|
||
где старожилы программирования вроде Ричарда Столлмана говорили
|
||
об альтернативном будущем. И теперь я убедился, куда завела нас,
|
||
тогдашних новичков в журналистике, гордость владения новейшими
|
||
инструментами вроде Microsoft Word, PowerPoint, Internet Explorer. Все
|
||
эти продукты были удобными, заманчивыми пристанищами для тех, кто
|
||
работал на компьютере, и благодаря популярности они разрослись в
|
||
огромный город программной экосистемы персональных компьютеров.
|
||
|
||
Город этот похож на антиутопическую диктатуру, где движение, развитие,
|
||
жизнь строго регламентированы и возможны лишь в указанных сверху
|
||
местах. Неудивительно, что хакеры не прекращают критически ворчать
|
||
в адрес структурных недостатков Windows, диктаторского надзора Apple
|
||
над их магазином приложений, постоянно меняющегося определения \enquote{зла}
|
||
у Google. С каждым годом всё сильнее разрастается \enquote{цифровая реальность},
|
||
где пользователи служат гоббсовой корпократии. Наверное, потому что
|
||
свободное ПО подкидывает изрядное количество проблем, которые
|
||
заставляют пользователей скрежетать зубами.
|
||
|
||
Как бы то ни было, развитие софта с его бесконечным бегом на шаг
|
||
впереди пользовательских вкусов и потребностей всё сильнее толкает
|
||
разработчиков к наживе. Нельзя сказать, что хакерская этика умерла или
|
||
даже сильно ослабела. Я просто думаю, что вряд ли программист,
|
||
который добивается для заказчика высочайших показателей, будет
|
||
сидеть в своём Порше и размышлять о том, как развивались бы его
|
||
программы без корпоративных кандалов.
|
||
|
||
Впрочем, десятки и сотни миллионов человек пользуются многими
|
||
свободными программами, а какая-то их часть использует только
|
||
свободное ПО. Однако понятия вроде \enquote{программное обеспечение}
|
||
или \enquote{компьютер} уходят из потребительского лексикона. Нынешние
|
||
мобильные телефоны сравнимы с ноутбуками десятилетней давности,
|
||
но многие ли при покупке телефона думают о свободе комплектующих
|
||
или операционной системы? Единственное, что интересует большинство
|
||
-- приложения, которые можно установить, надёжность работы сети, и
|
||
самое важное -- тарифные планы.
|
||
|
||
Заставить современного потребителя взглянуть на софт и оборудование
|
||
не с точки зрения удобства и функциональности, а с точки зрения свободы
|
||
-- если не невозможно, то довольно сложно.
|
||
|
||
И вот на такой пессимистичной ноте можно задаться вопросом: зачем
|
||
тогда вообще нужна эта книга и кого она может заинтересовать?
|
||
|
||
Я могу предложить целых две причины.
|
||
|
||
Первая причина -- личная. В эпилоге книги рассказывается, что я и
|
||
Ричард расстались на не совсем тёплой ноте незадолго до публикации.
|
||
Виноват в этом, по большей части, я. Довольно плотно поработав с ним,
|
||
чтобы быть уверенным, что моя книга не противоречит ценностям
|
||
свободного ПО -- с гордостью, кстати, сообщаю, что это одна из первых
|
||
книг, что использует GNU Free Documentation License -- я резко оборвал
|
||
сотрудничество, когда настала пора редактирования и Ричард прислал
|
||
длиннющий список исправлений.
|
||
|
||
Хоть я умею виртуозно прятаться за своими принципами вроде
|
||
авторской независимости и журналистской объективности, я не стал
|
||
ходить к издателю и умолять его о дополнительном времени. Ведь
|
||
О'Рейли и так сделал мне огромную уступку -- позволил выбрать GFDL
|
||
в качестве лицензии. Наверное, он бы согласился и с огромным потоком
|
||
исправлений перед самой публикацией, но я не стал испытывать удачу.
|
||
|
||
По прошествии нескольких лет у меня появилось ещё одно оправдание
|
||
этому шагу: сама лицензия GFDL, которая позволяет любому читателю
|
||
редактировать книгу и распространять свой вариант. Как однажды
|
||
сказал Эрнест Хемингуэй: \enquote{первый набросок -- всегда полная хрень}.
|
||
Если Столлман и другие хакеры сообщества свободного ПО считали
|
||
мою книгу первым наброском, то что ж -- по крайней мере, я избавил
|
||
их от этой неблагодарной работы.
|
||
|
||
Теперь же я могу только одобрить множество правок Ричарда, чтобы
|
||
остаться верным себе. На самом деле, я их даже приветствую. Видя, что
|
||
активность Ричарда и не думает снижаться, я надеюсь только, что его
|
||
правки включат в себя множество документальных дополнений.
|
||
|
||
Прежде чем перейти ко второй причине, хочу отметить, что работа над
|
||
этой книгой имела приятный побочный эффект -- возобновление нашего
|
||
со Столлманом общения по электронной почте. Я снова могу получать
|
||
удовольствие от его острого как бритва стиля изложения.
|
||
|
||
Те, кто когда-либо дискутировал со Столлманом в переписке, найдут
|
||
показательным и забавным следующий случай. Рецензенты часто критиковали
|
||
главу, где описывается, как мы едем через Кихеи на Мауи (\enquote{Краткое
|
||
путешествие по аду хакера}) -- мол, она выбивается из общей канвы
|
||
и выглядит неуместной. Я сказал Ричарду, что он может вырезать эту
|
||
главу, но заметил, что она даёт неплохое метафорическое описание
|
||
его характера и вообще хакерского мышления.
|
||
|
||
К моему удивлению, Столлман со мной согласился. Его больше заботили
|
||
отдельные неточности в тексте. Например, я устами Ричарда выразил, что
|
||
ведущий нас местный житель \enquote{специально} ведёт нас такой дорогой,
|
||
что придало его поведению ноту злого умысла. К сожалению, я мог
|
||
положиться лишь на записи -- довольно ненадёжный источник. Из-за
|
||
этого я исказил формулировки Ричарда, сделав их более жёсткими.
|
||
|
||
Вопросы у Столлмана возникли и к слову \enquote{долбаный}. Опять же, я не
|
||
мог обратиться к аудиозаписи диктофона, но сказал Ричарду, что меня
|
||
тогда впечатлила его лексика, напомнив мне о его нью-йоркских корнях,
|
||
так что я уверен в использованном слове.
|
||
|
||
На следующий день пришло ответное письмо, которое заставило меня
|
||
перечитать предыдущее сообщение. Оказалось, что Столлман спорит
|
||
не с самим словом, а с той формой, которую я использовал в книге.
|
||
|
||
\enquote{Сомневаюсь, что я назвал бы чью-то ошибку \enquote{долбаной}, -- писал
|
||
мне Ричард, -- мне несвойственно так выражаться. Я бы скорее сказал:
|
||
\enquote{долбанутая ошибка}. Поэтому я думаю, что слова искажены}.
|
||
|
||
Шах и мат.
|
||
|
||
Вторая причина существования этой книги и чьего-либо интереса к
|
||
ней возвращает нас к началу предисловия -- разница между началом
|
||
века и его вторым десятилетием. Буду честен: мои взгляды сильно
|
||
поменялись после 11 сентября 2001 года, так что скоро после выхода
|
||
первой версии книги я почти совсем перестал следить за Столлманом
|
||
и движением за свободное ПО. Хотя основные тенденции и проблемы
|
||
индустрии ПО всё-таки достигали моего внимания, основная масса
|
||
событий скрылась от меня, подобно подводной части айсберга.
|
||
|
||
[РМС: Атаки 11 сентября 2001 года почти не упоминаются в книге,
|
||
но я думаю, что стоит дать краткий комментарий на эту тему. Хотя
|
||
многие думают и заявляют, что эти теракты \enquote{изменили всё}, на
|
||
самом деле, они не изменили ничего, в том плане, что во власти
|
||
всё так же сидят негодяи, которые ненавидят наши свободы. Но
|
||
теперь они могут ссылаться на \enquote{террористов} всякий раз, когда
|
||
хотят ввести законы, отбирающие наши права. Подробнее об
|
||
этом можно почитать в политических заметках на моём сайте
|
||
\url{stallman.org}.]
|
||
|
||
Это весьма плачевно, потому что перед моими глазами тот самый
|
||
XXI век, который я считал когда-то светлым будущим. Но сейчас
|
||
его уместно назвать веком бега на месте. Я объясню, почему.
|
||
|
||
Мы находимся в необычной точке исторического развития, где
|
||
возможность изменить мир, невзирая на весь цинизм и пессимизм,
|
||
действительно доступна каждому. Но в этой доступности каждому
|
||
и кроется подвох. Если в прошлом можно было добиться перемен,
|
||
завоевав расположение нескольких влиятельных фигур, то теперь
|
||
реформатор должен придать нужное направление целому полю
|
||
всевозможных идей, настроений и интересов самых разных людей.
|
||
То есть, эффективный реформатор должен обладать в наше время
|
||
титанической волей и упорством, готовностью десятилетиями
|
||
голосить в пустыне, а также массой знаний и творческими талантами,
|
||
чтобы создать идеи, способные обыграть Систему в её же игре.
|
||
|
||
И Ричард Столлман подходит под все эти критерии.
|
||
|
||
Кто-то может оплакивать насмерть забюрократизированное будущее,
|
||
в котором любая проблема требует собраний и заседаний комитетов
|
||
и подкомитетов, чтобы только наметить возможные пути её решения.
|
||
Я же вижу кое-что другое. Я вижу, как реальность настолько чутко
|
||
реагирует на личности и небольшие группы людей, что находится
|
||
самозваный актёр, дерзнувший испробовать эту чуткость для того,
|
||
чтобы изменить мир.
|
||
|
||
И если вы один из тех, кто надеется, что XXI век будет намного более
|
||
человечным, чем XX век, то -- добро пожаловать в битву. Эпиграф к
|
||
первой главе намекает на мою надежду, что эта книга станет эпосом
|
||
интернет-эры, построенным вокруг странной героической фигуры.
|
||
|
||
Так что я хочу закончить это предисловие так же, как закончил
|
||
эпилог -- предложением присоединиться к улучшению книги. Текст
|
||
лицензии GFDL расскажет вам о ваших правах отредактировать книгу
|
||
или даже создать производную версию. Если хотите, можете выслать
|
||
свои правки мне или Ричарду. Его контакты вы найдёте на сайте
|
||
фонда свободного ПО.
|
||
|
||
А теперь -- желаю удачи и удовольствия от чтения книги!
|
||
|
||
\vspace{0.5in}
|
||
\noindent Сэм Вильямс\\
|
||
\noindent Статен-Айленд, США
|