1
0

Add GNU FDL translation

This commit is contained in:
dump_stack() 2019-08-05 04:06:36 +00:00
parent 80c36dec83
commit 1c81fa8367
Signed by: dump_stack
GPG Key ID: BE44DA8C062D87DC

829
gfdl.tex
View File

@ -1,13 +1,29 @@
\chapter{Appendix B -- GNU Free Documentation License} \label{Appendix B} \chapter{Приложение Б -- Лицензия GNU для свободно используемой
документации}
\label{Appendix B}
\phantomsection % so hyperref creates bookmarks \phantomsection % so hyperref creates bookmarks
\begin{center}
Это неофициальный перевод лицензии GNU для свободно используемой
документации (GNU Free Documentation License) на русский язык. Он
был опубликован не Фондом свободного программного обеспечения и не
содержит условий распространения текстов, которые используют GNU FDL
-- для этого пригоден только ее исходный английский текст. Тем не
менее, мы надеемся, что этот перевод поможет лучше ее понять.
Вы можете распространять перевод, с изменениями или без, только с
соблюдением условий, описанных по адресу:
\href{http://www.gnu.org/licenses/translations.html}{gnu.org/licenses/translations.html}.
\end{center}
\begin{center} \begin{center}
Version 1.3, 3 November 2008 Version 1.3, 3 November 2008
Copyright \copyright{} 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. Copyright \copyright{} 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software
Foundation, Inc. Перевод: Павел Протасов <pvphome@gmail.com>, 2016 г.
\bigskip \bigskip
@ -15,533 +31,572 @@
\bigskip \bigskip
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies Разрешается свободно копировать и распространять текст настоящей
of this license document, but changing it is not allowed. Лицензии, запрещается вносить в него изменения.
\end{center} \end{center}
\begin{center} \begin{center}
{\bf\large Preamble} {\bf\large ВВЕДЕНИЕ}
\end{center} \end{center}
The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other Настоящая Лицензия предназначена для того, чтобы сделать руководство,
functional and useful document ``free'' in the sense of freedom: to учебник, другой технический текст или инструкцию \enquote{свободными},
assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, то есть свободно используемыми, для того чтобы гарантировать всем
with or without modifying it, either commercially or noncommercially. право свободно создавать копии и распространять их, с изменениями или
Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way без, как для извлечения прибыли, так и в некоммерческих целях. Кроме
to get credit for their work, while not being considered responsible того, настоящая Лицензия сохраняет за автором и издателем возможность
for modifications made by others. защиты репутации, не позволяя возложить на них ответственность за
изменения текста, сделанные другими.
This License is a kind of ``copyleft'', which means that derivative Настоящая Лицензия является разновидностью так называемого
works of the document must themselves be free in the same sense. It \enquote{копилефта}; это означает, что производные произведения,
complements the GNU General Public License, which is a copyleft созданные на основе документа, должны быть \enquote{свободными} в том
license designed for free software. же смысле. Она дополняет Генеральную публичную лицензию GNU, которая
является \enquote{копилефтной} лицензией, предназначенной для
We have designed this License in order to use it for manuals for free свободного программного обеспечения.
software, because free software needs free documentation: a free
program should come with manuals providing the same freedoms that the
software does. But this License is not limited to software manuals;
it can be used for any textual work, regardless of subject matter or
whether it is published as a printed book. We recommend this License
principally for works whose purpose is instruction or reference.
Настоящая Лицензия предназначена для использования с руководствами для
свободных программ, поскольку к свободному программному обеспечению
должна прилагаться свободная документация: свободное программное
обеспечение должно распространяться с руководствами, которые можно
использовать на тех же условиях, что и само программное
обеспечение. Но сфера применения настоящей Лицензии не ограничивается
руководствами к программному обеспечению; она может использоваться с
любыми текстовыми произведениями независимо от их тематики и того,
опубликованы ли они в печатном виде. Настоящую Лицензию рекомендуется
использовать для произведений, назначением которых является обучение
или предоставление справочной информации.
\begin{center} \begin{center}
{\Large\bf 1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS\par} {\Large\bf 1. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ\par}
\phantomsection \phantomsection
\end{center} \end{center}
This License applies to any manual or other work, in any medium, that Настоящая Лицензия применяется к любым руководствам или другим
contains a notice placed by the copyright holder saying it can be произведениям, существующим в любой форме и имеющим уведомление о том,
distributed under the terms of this License. Such a notice grants a что они могут быть использованы в соответствии с настоящей Лицензией,
world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that сделанное обладателем авторских прав. При помощи такого уведомления
work under the conditions stated herein. The ``\textbf{Document}'', below, предоставляется право на использование произведения на описанных
refers to any such manual or work. Any member of the public is a условиях на территории всего мира, без выплаты авторских отчислений, в
licensee, and is addressed as ``\textbf{you}''. You accept the license if you течение неограниченного времени. Термин \enquote{Документ} далее
copy, modify or distribute the work in a way requiring permission означает любое такое руководство или произведение. Любое третье лицо
under copyright law. считается лицензиатом и именуется \enquote{Вы}. Вы принимаете условия
данной лицензии, если создаете копию, вносите изменения или
распространяете Произведение способом, на который требуется разрешение
в соответствии с авторским правом.
A ``\textbf{Modified Version}'' of the Document means any work containing the \enquote{Измененной версией} Документа называется любое произведение,
Document or a portion of it, either copied verbatim, or with содержащее Документ или его часть, скопированную дословно либо с
modifications and/or translated into another language. изменениями и (или) переведенную на другой язык.
A ``\textbf{Secondary Section}'' is a named appendix or a front-matter section of \enquote{Второстепенным разделом} называется озаглавленное приложение
the Document that deals exclusively with the relationship of the или титульный раздел Документа, имеющее отношение к тематике Документа
publishers or authors of the Document to the Document's overall subject в целом (или связанным с ней вопросам) исключительно в связи с
(or to related matters) and contains nothing that could fall directly издателями или авторами Документа и не содержащее ничего относящегося
within that overall subject. (Thus, if the Document is in part a к данной тематике напрямую. (Таким образом, если Документ
textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any математический, его Второстепенный раздел не может иметь отношения к
mathematics.) The relationship could be a matter of historical математике.) Такая связь с тематикой документа или смежными вопросами
connection with the subject or with related matters, or of legal, может сложиться исторически либо отражать правовую, коммерческую,
commercial, philosophical, ethical or political position regarding философскую, этическую или политическую позицию в отношении них.
them.
The ``\textbf{Invariant Sections}'' are certain Secondary Sections whose titles \enquote{Неизменяемыми разделами} называются Второстепенные разделы,
are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice названия которых отнесены к Неизменяемым в уведомлении, в котором
that says that the Document is released under this License. If a сообщается о том, что Документ распространяется на условиях настоящей
section does not fit the above definition of Secondary then it is not Лицензии. Если раздел не удовлетворяет приведенному выше определению
allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero Второстепенного раздела, он не может быть включен в состав
Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant Неизменяемых. Документ может не содержать Неизменяемых разделов. Если
Sections then there are none. Документ не содержит указания на наличие Неизменяемых разделов, это
означает, что такие разделы отсутствуют.
The ``\textbf{Cover Texts}'' are certain short passages of text that are listed, \enquote{Текстами обложки} называются короткие отрывки текста, которые
as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that отнесены к Текстам первой или задней страницы обложки в уведомлении, в
the Document is released under this License. A Front-Cover Text may котором сообщается о том, что Документ распространяется на условиях
be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words. настоящей Лицензии. Текст первой страницы обложки может включать в
себя не более 5 слов, Текст задней страницы обложки может включать в
себя не более 25 слов.
A ``\textbf{Transparent}'' copy of the Document means a machine-readable copy, \enquote{Открытой} копией Документа называется машиночитаемая копия,
represented in a format whose specification is available to the представленная в формате, имеющем общедоступное описание, который
general public, that is suitable for revising the document пригоден для непосредственного изменения документа при помощи
straightforwardly with generic text editors or (for images composed of текстовых редакторов общего назначения или (для растровых изображений)
pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available программ для рисования общего назначения или (для рисунков)
drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or распространенными графическими редакторами, а также пригоден для
for automatic translation to a variety of formats suitable for input работы при помощи программ форматирования текста или автоматического
to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file конвертирования в форматы, пригодные для работы при помощи программ
format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart форматирования текста. Копия, созданная в \enquote{Открытом} формате,
or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. разметка или отсутствие разметки которой препятствует или затрудняет
An image format is not Transparent if used for any substantial amount внесение в нее изменений в будущем, не является
of text. A copy that is not ``Transparent'' is called ``\textbf{Opaque}''. \enquote{Открытой}. Формат для представления изображения не является
\enquote{Открытым} в том случае, если он используется для
представления любого значимого отрывка текста. Копия, представленная
не в Открытом формате, называется \enquote{Закрытой}.
Examples of suitable formats for Transparent copies include plain Примерный перечень форматов, пригодных для создания Открытых копий,
ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML включает в себя простой текст ASCII без разметки, входные форматы
or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple Texinfo и LaTeX, SGML или XML, использующие общедоступные описания, а
HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of также соответствующий стандартам простой HTML, PostScript или PDF,
transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats предназначенный для внесения изменений человеком. Примерный перечень
include proprietary formats that can be read and edited only by открытых форматов изображений включает в себя PNG, XCF и
proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or JPG. Закрытыми являются такие форматы, использование которых
processing tools are not generally available, and the ограничено, которые могут быть прочитаны и отредактированы только
machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word предназначенными для этого текстовыми процессорами, а также SGML или
processors for output purposes only. XML, для которых отсутствуют общедоступные описания и (или) средства
обработки.
The ``\textbf{Title Page}'' means, for a printed book, the title page itself, \enquote{Титульным листом} называется, для печатных книг, сам
plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material титульный лист, а также страницы, необходимые для изложения
this License requires to appear in the title page. For works in материалов, которые, в соответствии с настоящей Лицензией, должны
formats which do not have any title page as such, ``Title Page'' means содержаться на титульном листе. Для произведений в форматах, не
the text near the most prominent appearance of the work's title, содержащих титульного листа как такового, \enquote{Титульным листом}
preceding the beginning of the body of the text. считается текст рядом с наиболее выделенным заглавием произведения,
предшествующим основному тексту.
The ``\textbf{publisher}'' means any person or entity that distributes \enquote{Издателем} называется любое физическое или юридическое лицо,
copies of the Document to the public. которое распространяет копии Документа для неограниченного круга
лиц. Разделом, \enquote{Озаглавленным XYZ}, называется раздел,
заголовок которого содержит последовательность \enquote{XYZ} либо
последовательность \enquote{XYZ} содержится в скобках после текста
перевода \enquote{XYZ} на другой язык.
A section ``\textbf{Entitled XYZ}'' means a named subunit of the Document whose (В данном случае \enquote{XYZ} обозначает конкретное название раздела,
title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following упомянутое ниже, например,\enquote{Заявления}, \enquote{Посвящения},
text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a \enquote{Благодарности} или \enquote{История}. \enquote{Сохранение
specific section name mentioned below, such as ``\textbf{Acknowledgements}'', названия} такого раздела при изменении Документа означает, что
``\textbf{Dedications}'', ``\textbf{Endorsements}'', or ``\textbf{History}''.) раздел остается \enquote{Озаглавленным XYZ} в соответствующии с данным
To ``\textbf{Preserve the Title}'' определением.
of such a section when you modify the Document means that it remains a
section ``Entitled XYZ'' according to this definition.
The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which Документ может включать текст Отказа от ответственности после
states that this License applies to the Document. These Warranty уведомления о том, что к нему применима настоящая Лицензия. Этот Отказ
Disclaimers are considered to be included by reference in this от ответственности считается включенным в настоящую Лицензию при
License, but only as regards disclaiming warranties: any other помощи ссылки на него, но только в отношении предоставляемых
implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has полномочий: любые другие толкования, которые может иметь данный Отказ
no effect on the meaning of this License. от ответственности, являются недействительными и не имеют никакого
значения для настоящей Лицензии.
\begin{center} \begin{center}
{\Large\bf 2. VERBATIM COPYING\par} {\Large\bf 2. КОПИРОВАНИЕ В НЕИЗМЕННОМ ВИДЕ\par}
\phantomsection \phantomsection
\end{center} \end{center}
You may copy and distribute the Document in any medium, either Вам разрешается копировать и распространять Документ на любом
commercially or noncommercially, provided that this License, the носителе, как для извлечения прибыли, так и в некоммерческих целях,
copyright notices, and the license notice saying this License applies при условии, что ко всем его экземплярам прилагаются: настоящая
to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other Лицензия, информация об авторских правах, а также уведомление о том,
conditions whatsoever to those of this License. You may not use что Документ используется на условиях настоящей Лицензии;, а также
technical measures to obstruct or control the reading or further если Вы не добавляли к настоящей Лицензии других условий. Вы не можете
copying of the copies you make or distribute. However, you may accept использовать технические средства для затруднения или контроля чтения
compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough или копирования тех материалов, которые Вы изготовляете или
number of copies you must also follow the conditions in section~3. распространяете. Однако Вы можете запрашивать компенсацию за
копии. Если Вы распространяете большое количество копий, Вы должны
You may also lend copies, under the same conditions stated above, and также соблюдать условия, изложенные в разделе 3.
you may publicly display copies.
Вы можете временно предоставлять копии на условиях, изложенных выше, а
также производить их публичный показ.
\begin{center} \begin{center}
{\Large\bf 3. COPYING IN QUANTITY\par} {\Large\bf 3. МАССОВОЕ СОЗДАНИЕ КОПИЙ\par}
\phantomsection \phantomsection
\end{center} \end{center}
Если Вы публикуете Документ в виде печатных копий (или копий в
изданиях, которые обычно имеют печатную обложку), в количестве более
100 экземпляров, и в уведомлении о том, что Документ используется на
условиях настоящей Лицензии, говорится о наличии Текстов обложки, Вы
должны снабдить копии обложкой, которая четко и в явной форме содержит
следующие Тексты обложки: Тексты Первой страницы обложки на первой
странице и Тексты задней страницы обложки на последней странице. На
обеих страницах обложки Вы также должны четко и в явной форме указать
на то, что являетесь издателем этих копий. Первая страница должна
включать полное название, со всеми словами, составляющими название,
выделенными и видными одинаково. Вы также можете добавить на обложку
другие материалы. В случае, если изменения при создании копии
затрагивают только тексты обложек и при этом сохраняется название
документа, такое копирование может во всем остальном рассматриваться
как копирование в неизменном виде.
If you publish printed copies (or copies in media that commonly have Если текст, который должен содержаться на любой из страниц обложки,
printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the слишком длинный, чтобы поместиться на обложку, Вы должны поместить его
Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the начало (в том объеме, который является приемлемым) на соответствующую
copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover страницу, а продолжение разместить на следующих страницах.
Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on
the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify
you as the publisher of these copies. The front cover must present
the full title with all words of the title equally prominent and
visible. You may add other material on the covers in addition.
Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve
the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated
as verbatim copying in other respects.
If the required texts for either cover are too voluminous to fit Если Вы распространяете Закрытые копии Документа в количестве,
legibly, you should put the first ones listed (as many as fit превышающем 100 экземпляров, Вы должны прилагать машинночитаемую
reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent Открытую копию к каждой Закрытой копии либо указать в каждой копии или
pages. приложить к ней адрес в сети, с которого любой пользователь может
получить доступ к Открытой копии Документа, свободной от добавленных
If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering материалов, при помощи обычного способа получения данных по сети. Если
more than 100, you must either include a machine-readable Transparent Вы выбрали последний вариант, при начале массового распространения
copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy Закрытых копий Вы должны предпринять разумные шаги, чтобы убедиться в
a computer-network location from which the general network-using том, что Открытую копию можно получить по указанному адресу в течение
public has access to download using public-standard network protocols как минимум одного года после распространения последней Закрытой копии
a complete Transparent copy of the Document, free of added material. этого издания (от Вас, Ваших агентов или распространителей).
If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps,
when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure
that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated
location until at least one year after the last time you distribute an
Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that
edition to the public.
It is requested, but not required, that you contact the authors of the
Document well before redistributing any large number of copies, to give
them a chance to provide you with an updated version of the Document.
Желательно, но не обязательно, связаться с авторами Документа перед
массовым распространением его копий, чтобы дать им возможность
предоставить Вам обновленную версию Документа.
\begin{center} \begin{center}
{\Large\bf 4. MODIFICATIONS\par} {\Large\bf 4. ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ\par}
\phantomsection \phantomsection
\end{center} \end{center}
You may copy and distribute a Modified Version of the Document under Если Вы копируете или распространяете Измененную версию Документа на
the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release условиях приведенных выше разделов 2 и 3, считается, что Вы
the Modified Version under precisely this License, with the Modified распространяете Измененную версию именно в соответствии с настоящей
Version filling the role of the Document, thus licensing distribution Лицензией; Измененная версия при этом считается Документом, право на
and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy ее распространение и изменение передается любому обладателю ее
of it. In addition, you must do these things in the Modified Version: копии. Кроме того, Вы должны выполнить следующие действия с Измененной
версией:
\begin{itemize} \begin{itemize}
\item[A.] \item[A.]
Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct Поместить на Титуальном листе (и на обложке, если она есть) название,
from that of the Document, and from those of previous versions отличающееся от названий Документа и его предыдущих редакций (которые,
(which should, if there were any, be listed in the History section при наличии, должны быть перечислены в разделе «История»
of the Document). You may use the same title as a previous version Документа). Вы можете использовать название предыдущей редакции
if the original publisher of that version gives permission. документа в случае, если получили разрешение от издателя этой
редакции.
\item[B.] \item[B.]
List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities Перечислить на Титульном листе в качестве авторов имена физического
responsible for authorship of the modifications in the Modified или юридического лица или лиц, являющихся авторами изменений
Version, together with at least five of the principal authors of the Измененной версии, наряду с именами минимум пяти авторов исходного
Document (all of its principal authors, if it has fewer than five), Документа (всех авторов, если их менее пяти), в случае, если они не
unless they release you from this requirement. освободили Вас от выполнения этого требования.
\item[C.] \item[C.]
State on the Title page the name of the publisher of the Привести на Заглавной страниaце имя издателя Измененной версии, указав
Modified Version, as the publisher. на то, что он является издателем.
\item[D.] \item[D.]
Preserve all the copyright notices of the Document. Сохранить все уведомления об авторском праве, имеющиеся в Документе.
\item[E.] \item[E.]
Add an appropriate copyright notice for your modifications Добавить уведомление об авторском праве на Ваши изменения к другим
adjacent to the other copyright notices. уведомлениям об авторских правах.
\item[F.] \item[F.]
Include, immediately after the copyright notices, a license notice Включить в текст сразу же после уведомлений об авторских правах
giving the public permission to use the Modified Version under the уведомление о лицензии, по форме, приведенной в Приложении ниже,
terms of this License, in the form shown in the Addendum below. которым пользователям дается разрешение на использование Измененной
версии на условиях настоящей Лицензии.
\item[G.] \item[G.]
Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections Сохранить в уведомлении о лицензии полные списки Неизменяемых разделов
and required Cover Texts given in the Document's license notice. и необходимых Текстов обложки, приведенных в лицензии Документа.
\item[H.] \item[H.]
Include an unaltered copy of this License. Приложить точную копию настоящей Лицензии.
\item[I.] \item[I.]
Preserve the section Entitled ``History'', Preserve its Title, and add Сохранить раздел, озаглавленный \enquote{История}, включая его
to it an item stating at least the title, year, new authors, and Заголовок, добавив в его конце как минимум название, год выпуска,
publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If новых авторов и издателя Измененной версии в том виде, в котором они
there is no section Entitled ``History'' in the Document, create one приведены на Заглавной странице.Если в Документе отсутствует раздел,
stating the title, year, authors, and publisher of the Document as озаглавленный \enquote{История}, добавьте его, включив туда название,
given on its Title Page, then add an item describing the Modified год выпуска, авторов и издателя Документа в том виде, в котором они
Version as stated in the previous sentence. приведены на Заглавной странице, после чего добавьте к нему сведения
об Измененной версии так, как это описано в предыдущем предложении.
\item[J.] \item[J.]
Preserve the network location, if any, given in the Document for Сохраните сетевой адрес, если он указан в Документе, по которому можно
public access to a Transparent copy of the Document, and likewise получить Открытую копию Документа, а также приведенные в нем сетевые
the network locations given in the Document for previous versions адреса для получения предыдущих редакций Документа, на которых он
it was based on. These may be placed in the ``History'' section. основан. Они могут быть приведены в разделе \enquote{История}. Вы
You may omit a network location for a work that was published at можете не включать сетевой адрес для произведения, которое либо было
least four years before the Document itself, or if the original опубликовано более чем за четыре года до публикации Документа, либо в
publisher of the version it refers to gives permission. том случае, если получили разрешение на это у издателя предыдущей
редакции.
\item[K.] \item[K.]
For any section Entitled ``Acknowledgements'' or ``Dedications'', Для любого раздела, озаглавленного \enquote{Благодарности} или
Preserve the Title of the section, and preserve in the section all \enquote{Посвящения}, сохраните Заголовок раздела, а также содержание
the substance and tone of each of the contributor acknowledgements и стиль каждого подтверждения и (или) посвящения, касающегося
and/or dedications given therein. соавтора.
\item[L.] \item[L.]
Preserve all the Invariant Sections of the Document, Сохраните все Неизменяемые разделы Документа, воспроизведя их текст и
unaltered in their text and in their titles. Section numbers заголовки в том же виде. Номера разделов или их эквивалент не
or the equivalent are not considered part of the section titles. считаются частью заголовков разделов.
\item[M.] \item[M.]
Delete any section Entitled ``Endorsements''. Such a section Удалите любой раздел, озаглавленный \enquote{Одобрения}. Такие разделы
may not be included in the Modified Version. не могут включаться в Измененную версию.
\item[N.] \item[N.]
Do not retitle any existing section to be Entitled ``Endorsements'' Не переименовывайте ни один из разделов так, чтобы он назывался
or to conflict in title with any Invariant Section. \enquote{Одобрения} или его заголовок совпадал с заголовком любого
Неизменяемого раздела.
\item[O.] \item[O.]
Preserve any Warranty Disclaimers. Сохраните все Отказы от гарантий.
\end{itemize} \end{itemize}
If the Modified Version includes new front-matter sections or Если Измененная версия включает в себя предисловия или приложения,
appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material удовлетворяющие определению Второстепенных разделов и не содержащие
copied from the Document, you may at your option designate some or all материалов, скопированных из Документа, Вы можете по желанию назвать
of these sections as invariant. To do this, add their titles to the Неизменяемыми некоторые из этих разделов или все их. Чтобы это
list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice. сделать, добавьте их заголовки к списку Неизменяемых разделов в
These titles must be distinct from any other section titles. уведомление о том, что Измененная версия используется на условиях
настоящей Лицензии. Эти заголовки должны отличаться от заголовков
других разделов.
You may add a section Entitled ``Endorsements'', provided it contains Вы можете добавить раздел, озаглавленный \enquote{Одобрения},
nothing but endorsements of your Modified Version by various содержащий только сведения об одобрении Вашей Измененной версии
parties---for example, statements of peer review or that the text has различными лицами — например, указание на то, что она подверглась
been approved by an organization as the authoritative definition of a рецензированию или о том, что текст был одобрен организацией как
standard. официальное определение стандарта.
You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a Вы можете добавить отрывок длиной до пяти слов в качестве Текста
passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list первой страницы обложки и отрывок длиной до 25 слов в качестве Текста
of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of задней страницы обложки, в конце перечисления Текстов обложки в
Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or Измененной версии.
through arrangements made by) any one entity. If the Document already
includes a cover text for the same cover, previously added by you or
by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of,
you may not add another; but you may replace the old one, on explicit
permission from the previous publisher that added the old one.
The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License Любым лицом может быть добавлен (лично или по поручению) только один
give permission to use their names for publicity for or to assert or отрывок Текста первой страницы обложки и один — Текста задней страницы
imply endorsement of any Modified Version. обложки. Если Документ уже содержит текст на той же странице обложки,
добавленный ранее Вами или по поручению любого лица, в интересах
которого Вы действуете, Вы не можете добавлять еще один, но Вы можете
заместить старый текст, при наличии разрешения от предыдущего
издателя, который его добавил, данного в явной форме.
Автор (авторы) и издатель (издатели) Документа не передают по
настоящей Лицензии разрешения на использование своих имен для рекламы
либо заявлений или уведомлений об одобрении Измененной версии.
\pagebreak
\begin{center} \begin{center}
{\Large\bf 5. COMBINING DOCUMENTS\par} {\Large\bf 5. ОБЪЕДИНЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ\par}
\phantomsection \phantomsection
\end{center} \end{center}
Вы можете объединять Документ с другими документами, опубликованными
на условиях настоящей Лицензии, соблюдая условия распространения
измененных версий, описанные в разделе 4, включив в подборку в
неизменном виде все Неизменяемые разделы всех первоначальных
документов, указав в уведомлении об условиях использования данного
произведения на то, что все они являются его Неизменяемыми разделами,
а также сохраняя все условия об отказе от ответственности.
You may combine the Document with other documents released under this Составное произведение может содержать только одну копию настоящей
License, under the terms defined in section~4 above for modified Лицензии, несколько одинаковых Неизменяемых разделов могут быть
versions, provided that you include in the combination all of the заменены одной копией. Если существует несколько Неизменяемых разделов
Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and с одинаковыми именами, но разным содержанием, необходимо сделать
list them all as Invariant Sections of your combined work in its название каждого из них уникальным путем добавления в конце него в
license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers. скобках имени первоначального автора или издателя данного раздела,
если оно известно, либо уникального номера. Отразите изменение
названия раздела в списке Неизменяемых разделов в уведомлении об
условиях использования составного произведения.
The combined work need only contain one copy of this License, and При объединении Вы должны объединить все разделы \enquote{История}
multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single исходных документов в один общий раздел \enquote{История}; также нужно
copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but объединить все разделы \enquote{Благодарности}, и разделы под
different contents, make the title of each such section unique by названием \enquote{Посвящения}. Вы должны удалить все разделы под
adding at the end of it, in parentheses, the name of the original названием \enquote{Одобрения}.
author or publisher of that section if known, or else a unique number.
Make the same adjustment to the section titles in the list of
Invariant Sections in the license notice of the combined work.
In the combination, you must combine any sections Entitled ``History''
in the various original documents, forming one section Entitled
``History''; likewise combine any sections Entitled ``Acknowledgements'',
and any sections Entitled ``Dedications''. You must delete all sections
Entitled ``Endorsements''.
\begin{center} \begin{center}
{\Large\bf 6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS\par} {\Large\bf 6. СБОРНИКИ ДОКУМЕНТОВ\par}
\phantomsection \phantomsection
\end{center} \end{center}
You may make a collection consisting of the Document and other documents Вы можете создать сборник, состоящий из Документа и других документов,
released under this License, and replace the individual copies of this выпущенных на условиях настоящей Лицензии, заменив разные копии
License in the various documents with a single copy that is included in настоящей Лицензии из разных документов на один экземпляр, включенный
the collection, provided that you follow the rules of this License for в сборник, при условии, что во всем остальном для каждого из
verbatim copying of each of the documents in all other respects. документов Вы выполнили требования настоящей Лицензии для копирования
в неизменном виде.
You may extract a single document from such a collection, and distribute
it individually under this License, provided you insert a copy of this
License into the extracted document, and follow this License in all
other respects regarding verbatim copying of that document.
Вы можете изъять документ из сборника и распространять его отдельно в
соответствии с настоящей Лицензией, прилагая к документу копию
настоящей Лицензии и соблюдая для этого документа ее требования во
всем остальном, что касается копирования в неизменном виде.
\begin{center} \begin{center}
{\Large\bf 7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS\par} {\Large\bf 7. ОБЪЕДИНЕНИЕ С ДРУГИМИ ПРОИЗВЕДЕНИЯМИ\par}
\phantomsection \phantomsection
\end{center} \end{center}
Соединение Документа или производных от него произведений с другими
отдельными и независимыми документами или произведениями, на носителе,
предназначенном для хранения или распространения информации,
называется \enquote{набором}, если авторское право на получившуюся в
результате подборку не используется для ограничения прав пользователей
компиляции дополнительно к тому, что требуют разрешения на отдельные
произведения. Если Документ включается в набор, настоящая Лицензия не
распространяется на другие работы в наборе, не являющиеся производными
от Документа.
A compilation of the Document or its derivatives with other separate Если требования к Текстам обложки, приведенные в разделе 3, применимы
and independent documents or works, in or on a volume of a storage or к этим копиям Документа и если величина документа не превышает
distribution medium, is called an ``aggregate'' if the copyright половины всего набора, Тексты обложки Документа могут быть помещены на
resulting from the compilation is not used to limit the legal rights страницах обложки, которой снабжен набор документов, или электронный
of the compilation's users beyond what the individual works permit. эквивалент таких страниц, если Документ находится в электронном
When the Document is included in an aggregate, this License does not виде. В противном случае они должны быть размещены на печатных
apply to the other works in the aggregate which are not themselves страницах обложки, которой снабжен весь набор.
derivative works of the Document.
If the Cover Text requirement of section~3 is applicable to these
copies of the Document, then if the Document is less than one half of
the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on
covers that bracket the Document within the aggregate, or the
electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form.
Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole
aggregate.
\begin{center} \begin{center}
{\Large\bf 8. TRANSLATION\par} {\Large\bf 8. ПЕРЕВОД\par}
\phantomsection \phantomsection
\end{center} \end{center}
Перевод считается разновидностью внесения изменений, поэтому Вы можете
распространять переводы Документа в соответствии с положениями раздела
4. Замена Неизменяемых разделов на их переводы требует специального
разрешения от обладателей авторских прав на них, но Вы можете включить
в документ переводы некоторых или всех Неизменяемых разделов вместе с
их исходными версиями. Вы можете включить в Документ перевод настоящей
Лицензии и всех уведомлений об условиях использования, а также любых
отказов от ответственности, при условии, что Вы также включаете в него
исходную английскую версию настоящей Лицензии и исходные версии этих
уведомлений и отказов. В случае расхождений между переводом и исходной
версией настоящей Лицензии, уведомлений или отказов от
ответственности, верными считаются исходные версии.
Translation is considered a kind of modification, so you may Если существует раздел Документа под названием
distribute translations of the Document under the terms of section~4. \enquote{Благодарности}, \enquote{Посвящения} или \enquote{История},
Replacing Invariant Sections with translations requires special для того, чтобы выполнить требование (раздел 4) Сохранить его название
permission from their copyright holders, but you may include (раздел 1), как правило, требуется изменить их названия.
translations of some or all Invariant Sections in addition to the
original versions of these Invariant Sections. You may include a
translation of this License, and all the license notices in the
Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include
the original English version of this License and the original versions
of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between
the translation and the original version of this License or a notice
or disclaimer, the original version will prevail.
If a section in the Document is Entitled ``Acknowledgements'',
``Dedications'', or ``History'', the requirement (section~4) to Preserve
its Title (section~1) will typically require changing the actual
title.
\begin{center} \begin{center}
{\Large\bf 9. TERMINATION\par} {\Large\bf 9. ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ\par}
\phantomsection \phantomsection
\end{center} \end{center}
Вы не можете копировать, изменять, осуществлять сублицензирование
Документа или распространять его, за исключением случаев, специально
оговоренных в условиях настоящей Лицензии. Любая такая попытка
копировать, изменять, сублицензировать или распространять его является
ничтожной и автоматически прекращает Ваши права, переданные по
настоящей Лицензии.
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document Тем не менее, если Вы прекращаете нарушение настоящей Лицензии, Ваши
except as expressly provided under this License. Any attempt права, полученные от конкретного правообладателя, восстанавливаются
otherwise to copy, modify, sublicense, or distribute it is void, and (a) временно, до тех пор пока правообладатель явно и окончательно не
will automatically terminate your rights under this License. прекратит действие Ваших прав, и (b) навсегда, если правообладатель не
уведомит Вас о нарушении с помощью надлежащих средств в течение 60
дней после прекращения нарушений.
However, if you cease all violation of this License, then your license Кроме того, Ваши права, полученные от конкретного правообладателя,
from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, восстанавливаются навсегда, если правообладатель впервые любым
unless and until the copyright holder explicitly and finally подходящим способом уведомляет Вас о нарушении настоящей Лицензии на
terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder свое произведение (для любого произведения) и Вы устраняете нарушение
fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to в течение 30 дней после получения уведомления.
60 days after the cessation.
Moreover, your license from a particular copyright holder is
reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
violation by some reasonable means, this is the first time you have
received notice of violation of this License (for any work) from that
copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
your receipt of the notice.
Termination of your rights under this section does not terminate the
licenses of parties who have received copies or rights from you under
this License. If your rights have been terminated and not permanently
reinstated, receipt of a copy of some or all of the same material does
not give you any rights to use it.
Прекращение Ваших прав, описанное в настоящем разделе, не прекращает
действие лицензий лиц, которые получили от Вас копии произведения или
права, предоставляемые настоящей Лицензией. Если Ваши права были
прекращены и не восстановлены на постоянной основе, получение полной
или частичной копии тех же материалов не дает Вам никаких прав на их
использование.
\begin{center} \begin{center}
{\Large\bf 10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE\par} {\Large\bf 10. ПЕРЕСМОТР УСЛОВИЙ НАСТОЯЩЕЙ ЛИЦЕНЗИИ\par}
\phantomsection \phantomsection
\end{center} \end{center}
Фонд свободного программного обеспечения время от времени может
публиковать пересмотренные и (или) новые редакции Лицензии GNU для
свободно используемой документации. Они будут аналогичны по смыслу
настоящей редакции, но могут отличаться от нее в деталях, направленных
на решение новых проблем или регулирование новых отношений. См.
\href{https://www.gnu.org/copyleft/}{gnu.org/copyleft/}.
The Free Software Foundation may publish new, revised versions Каждой редакции присваивается собственный номер. Если в Документе
of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new указано, что он распространяется на условиях определенной версии
versions will be similar in spirit to the present version, but may настоящей Лицензии \enquote{или любой более поздней версии}, Вы можете
differ in detail to address new problems or concerns. See пользоваться терминами и условиями этой или более поздней редакции,
\url{http://www.gnu.org/copyleft/}. которая была опубликована Фондом свободного программного обеспечения
(за исключением черновых версий). Если в Документе не указан номер
Each version of the License is given a distinguishing version number. редакции Лицензии GNU для свободно используемой документации, Вы
If the Document specifies that a particular numbered version of this можете выбрать любую редакцию, опубликованную Фондом свободного
License ``or any later version'' applies to it, you have the option of программного обеспечения. Если в Документе указано, что лицо,
following the terms and conditions either of that specified version or осуществляющее передачу, может выбрать, какую из будущих редакций
of any later version that has been published (not as a draft) by the Лицензии GNU для свободно используемой документации использовать,
Free Software Foundation. If the Document does not specify a version публичное заявление такого лица о принятии редакции дает Вам право
number of this License, you may choose any version ever published (not окончательно выбрать эту редакцию для Программы.
as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document
specifies that a proxy can decide which future versions of this
License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a
version permanently authorizes you to choose that version for the
Document.
\begin{center} \begin{center}
{\Large\bf 11. RELICENSING\par} {\Large\bf 11. ПОВТОРНОЕ ЛИЦЕНЗИРОВАНИЕ\par}
\phantomsection \phantomsection
\end{center} \end{center}
\enquote{Многопользовательский сайт для совместной работы} (или
\enquote{MCР-сайт}) означает любой интернет-сервер, который публикует
охраноспособные произведения, а также предоставляет пользователю
развитые возможности для редактирования этих
произведений. Общедоступный вики-сайт, статьи которого редактировать
может каждый посетитель, является примером такого
сервера. \enquote{Многопользовательская совместная работа} (или
\enquote{МСР}), содержащаяся на сайте, означает набор охраноспособных
произведений, опубликованных на МСР-сайте таким способом.
``Massive Multiauthor Collaboration Site'' (or ``MMC Site'') means any Термин \enquote{CC-BY-SA} означает лицензию \enquote{Creative Commons
World Wide Web server that publishes copyrightable works and also Attribution-Share Alike 3.0}, опубликованную некоммерческой
provides prominent facilities for anybody to edit those works. A компанией Creative Commons Corporation, расположенной в Сан-Франциско,
public wiki that anybody can edit is an example of such a server. A штат Калифорния, а также будущие редакции данной лицензии,
``Massive Multiauthor Collaboration'' (or ``MMC'') contained in the опубликованные этой же организацией и имеющие условия о том, чтобы
site means any set of copyrightable works thus published on the MMC производные произведения свободно использовались на условиях этой же
site. лицензии.
``CC-BY-SA'' means the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 \enquote{Включение} означает публикацию или переиздание всего
license published by Creative Commons Corporation, a not-for-profit Документа или его части в качестве части другого Документа.
corporation with a principal place of business in San Francisco,
California, as well as future copyleft versions of that license
published by that same organization.
``Incorporate'' means to publish or republish a Document, in whole or МСР \enquote{пригодна для повторного лицензирования}, если она
in part, as part of another Document. распространяется на условиях настоящей Лицензии и если все
произведения, которые были впервые опубликованы на условиях настоящей
An MMC is ``eligible for relicensing'' if it is licensed under this Лицензии где-то, кроме этой МСР, а затем включены полностью или
License, and if all works that were first published under this License частично в МСР, (1) не имеют Текстов обложки или Неизменяемых разделов
somewhere other than this MMC, and subsequently incorporated in whole и (2) были включены таким способом в МСР до 1 ноября 2008 года.
or in part into the MMC, (1) had no cover texts or invariant sections,
and (2) were thus incorporated prior to November 1, 2008.
The operator of an MMC Site may republish an MMC contained in the site
under CC-BY-SA on the same site at any time before August 1, 2009,
provided the MMC is eligible for relicensing.
Оператор МСР-сайта может повторно опубликовать содержащуюся на
МСР-сайте на условиях CC-BY-SA на том же сайте в любое время до 1
августа 2009 года, при условии, что МСР пригодна для повторного
лицензирования.
\begin{center} \begin{center}
{\Large\bf ADDENDUM: How to use this License for your documents\par} {\Large\bf ПРИЛОЖЕНИЕ: Как применять настоящую Лицензию к Вашим документам\par}
\phantomsection \phantomsection
\end{center} \end{center}
To use this License in a document you have written, include a copy of Для того, чтобы распространить условия настоящей Лицензии на документ,
the License in the document and put the following copyright and который Вы написали, включите копию Лицензии в документ и поместите
license notices just after the title page: следующее уведомление об авторских правах и условиях использования
непосредственно после титульного листа:
\bigskip \bigskip
\begin{quote} \begin{quote}
Copyright \copyright{} YEAR YOUR NAME. Copyright \copyright{} ГОД ВАШЕ ИМЯ. Разрешается копировать,
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document распространять и (или) изменять этот документ в соответствии с
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 условиями редакции 1.3 Лицензии GNU для свободно используемой
or any later version published by the Free Software Foundation; документации или более поздней редакции, опубликованной Фондом
with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. свободного программного обеспечения; при отсутствии Неизменяемых
A copy of the license is included in the section entitled ``GNU разделов, Текстов первой и задней страницы обложки. Копия Лицензии
Free Documentation License''. включена в раздел, озаглавленный \enquote{GNU Free Documentation
License}.
\end{quote} \end{quote}
\bigskip \bigskip
If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, Если у Вас имеются Неизменяемые разделы, Тексты первой и задней
replace the ``with \dots\ Texts.'' line with this: страницы обложки, замените слова \enquote{при отсутствии \dots задней
страницы обложки} следующей строкой:
\bigskip \bigskip
\begin{quote} \begin{quote}
with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Неизменяемыми разделами являются [перечислите их названия], а также
Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST. Тексты первой страницы обложки [перечислите], и Тексты задней страницы
обложки [перечислите].
\end{quote} \end{quote}
\bigskip \bigskip
If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other Если у Вас имеются Неизменяемые разделы без Текстов обложки или
combination of the three, merge those two alternatives to suit the какие-то другие комбинации из текстов этих трех категорий,
situation. отредактируйте текст по ситуации.
If your document contains nontrivial examples of program code, we Если документ содержит значительные отрывки программного кода, мы
recommend releasing these examples in parallel under your choice of рекомендуем Вам одновременно распространять такие отрывки так, чтобы
free software license, such as the GNU General Public License, их можно было использовать как свободное программное обеспечение, на
to permit their use in free software. условиях свободной лицензии на программное обеспечение по выбору,
например,
\href{https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html}{Генеральной
публичной лицензии GNU}.